Skip to main content

Text 36

Text 36

Verš

Texto

kuñja dekhāñā kahe, — āmi ei kuñje ra-i
śīta-vṛṣṭi-vātāgnite mahā-duḥkha pāi
kuñja dekhāñā kahe, — āmi ei kuñje ra-i
śīta-vṛṣṭi-vātāgnite mahā-duḥkha pāi

Synonyma

Palabra por palabra

kuñja dekhāñā — přitom, jak mu ukazuje křoví; kahe — říká; āmi — Já; ei kuñje — v tomto křoví; ra-i — přebývám; śīta-vṛṣṭi — v zimě i dešti; vāta — v ostrém větru; agnite — a ve spalujícím horku; mahā-duḥkha pāi — zakouším velkou bolest.

kuñja dekhāñā — mientras le mostraba el matorral; kahe — Él dice; āmi — Yo; ei — este; kuñje — en el matorral; ra-i — vivo; śīta-vṛṣṭi — con el frío intenso y los aguaceros de lluvia; vāta — con los fuertes vientos; agnite — y con el calor abrasador; mahā-duḥkha pāi — estoy pasando mucho dolor.

Překlad

Traducción

Chlapec ukázal Mādhavendrovi Purīmu křoví a řekl: „Přebývám zde v tomto křoví a hrozně trpím krutou zimou, deštěm, větrem a spalujícím horkem.“

El niño señaló el matorral a Mādhavendra Purī y le dijo: «Yo vivo en esos arbustos, y debido a ello sufro mucho por el intenso frío, las lluvias, el viento y el calor abrasador.»