Skip to main content

Text 29

Text 29

Verš

Text

keha anna māgi’ khāya, keha dugdhāhāra
ayācaka-jane āmi diye ta’ āhāra
keha anna māgi’ khāya, keha dugdhāhāra
ayācaka-jane āmi diye ta’ āhāra

Synonyma

Synonyms

keha — někdo; anna — jídlo; māgi' — žebrající; khāya — jí; keha — někdo; dugdha-āhāra — pije mléko; ayācaka-jane — tomu, kdo nežebrá; āmi — Já; diye — dodám; ta' — jistě; āhāra — jídlo.

keha — someone; anna — food; māgi’ — begging; khāya — eats; keha — someone; dugdha-āhāra — drinks milk; ayācaka-jane — a person who does not beg; āmi — I; diye — supply; ta’ — certainly; āhāra — eatables.

Překlad

Translation

„V této vesnici si každý může vyžebrat jídlo od druhých a tak se najíst. Někteří pijí pouze mléko, ale tomu, kdo nikoho o nic nežádá, nosím jídlo Já.“

“In this village a person can beg food from others and thus eat. Some people drink only milk, but if a person does not ask anyone for food, I supply him all his eatables.