Skip to main content

Text 119

ТЕКСТ 119

Verš

Текст

hena-kāle sei bhoga ṭhākure lāgila
śuni’ purī-gosāñi kichu mane vicārila
хена-ка̄ле сеи бхога т̣ха̄куре ла̄гила
ш́уни’ пурӣ-госа̄н̃и кичху мане вича̄рила

Synonyma

Пословный перевод

hena-kāle — tehdy; sei bhoga — to úžasné jídlo; ṭhākure — před Božstvo; lāgila — bylo položeno; śuni' — když uslyšel; purī-gosāñi — Mādhavendra Purī; kichu — něco; mane — v mysli; vicārila — zvažoval.

хена-ка̄ле — тем временем; сеи бхога — это удивительное блюдо; т̣ха̄куре — перед Божеством; ла̄гила — поставили; ш́уни’ — услышав; пурӣ-<&> госа̄н̃и — Мадхавендра Пури; кичху — нечто; мане — в уме; вича̄рила — <&> решил.

Překlad

Перевод

Zatímco Mādhavendra Purī mluvil s brāhmaṇským knězem, byla sladká rýže položena před Božstvo k obětování. Když to Mādhavendra Purī slyšel, uvažoval následovně.

Пока Мадхавендра Пури беседовал с брахманом-служителем, сладкий рис принесли и поставили перед Божеством. Когда Мадхавендра Пури узнал об этом, ему в голову пришла такая мысль.