Skip to main content

Text 119

Text 119

Verš

Texto

hena-kāle sei bhoga ṭhākure lāgila
śuni’ purī-gosāñi kichu mane vicārila
hena-kāle sei bhoga ṭhākure lāgila
śuni’ purī-gosāñi kichu mane vicārila

Synonyma

Palabra por palabra

hena-kāle — tehdy; sei bhoga — to úžasné jídlo; ṭhākure — před Božstvo; lāgila — bylo položeno; śuni' — když uslyšel; purī-gosāñi — Mādhavendra Purī; kichu — něco; mane — v mysli; vicārila — zvažoval.

hena-kāle — en ese momento; sei bhoga — aquel maravilloso alimento; ṭhākure — ante la Deidad; lāgila — fue puesto; śuni’ — al escuchar; purī-gosāñi — Mādhavendra Purī; kichu — algo; mane — en la mente; vicārila — pensó.

Překlad

Traducción

Zatímco Mādhavendra Purī mluvil s brāhmaṇským knězem, byla sladká rýže položena před Božstvo k obětování. Když to Mādhavendra Purī slyšel, uvažoval následovně.

Mientras Mādhavendra Purī hablaba con el sacerdote brāhmaṇa, llevaron ante la Deidad la ofrenda de arroz dulce. Al saberlo, Mādhavendra Purī pensó lo siguiente.