Skip to main content

Text 125

ТЕКСТ 125

Verš

Текст

rātri-dine poḍe mana soyāsti nā pāṅ
yāhāṅ gele kānu pāṅ, tāhāṅ uḍi’ yāṅ
ра̄три-дине под̣е мана сойа̄сти на̄ па̄н̇
йа̄ха̄н̇ геле ка̄ну па̄н̇, та̄ха̄н̇ уд̣и’ йа̄н̇

Synonyma

Пословный перевод

rātri-dine — ve dne v noci; poḍe — hoří; mana — mysl; soyāsti — oddech; — ne; pāṅ — dostávám; yāhāṅ — kde; gele — když půjdu; kānu pāṅ — získám Kṛṣṇu; tāhāṅ — tam; uḍi' — letící; yāṅ — jdu.

ра̄три-дине — днем и ночью; под̣е — пылает; мана — ум; сойа̄сти — покоя; на̄ — не; па̄н̇ — обретаю; йа̄ха̄н̇ — куда; геле — (если) иду; ка̄ну па̄н̇ — (могу) обрести Кришну; та̄ха̄н̇ — туда; уд̣и’ — летя; йа̄н̇ — отправляюсь.

Překlad

Перевод

„,Moje pocity jsou takové: Má mysl hoří ve dne v noci a nenacházím oddechu. Kdyby existovalo místo, kde bych mohla potkat Kṛṣṇu, okamžitě bych tam odletěla.̀“

«И днем и ночью Мой ум пылает в огне, не ведая покоя. Если бы Я знала, где можно встретить Кришну, то не раздумывая полетела бы туда».