Skip to main content

Text 33

Text 33

Verš

Text

‘brahma’-śabde kahe ‘ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān’
tāṅre ‘nirviśeṣa’ sthāpi, ‘pūrṇatā’ haya hāna
‘brahma’-śabde kahe ‘ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān’
tāṅre ‘nirviśeṣa’ sthāpi, ‘pūrṇatā’ haya hāna

Synonyma

Synonyms

brahma-śabde — slovem brahma; kahe — myslí se; ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān — Nejvyšší Osobnost Božství oplývající v plné míře šesti vznešenými atributy; tāṅre — Jeho; nirviśeṣa sthāpi — když uděláme neosobním; pūrṇatā haya hāna — poškodíme Jeho úplnost.

brahma-śabde — by the word brahma; kahe — is meant; ṣaṭ-aiśvarya-pūrṇa bhagavān — the Supreme Personality of Godhead, full in all six opulences; tāṅre — Him; nirviśeṣa sthāpi — if we make impersonal; pūrṇatā haya hāna — His completeness becomes damaged.

Překlad

Translation

„Slovo ,Brahmaǹ (,největší̀) označuje Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, jenž v úplnosti oplývá šesti vznešenými atributy. Pokud se na to však budeme dívat jednostranným pohledem impersonalistů, ubírá to Jeho úplnosti.“

“The word ‘Brahman’ [‘the greatest’] indicates the Supreme Personality of Godhead, full in all six opulences. But if we take the onesided impersonalist view, His fullness is diminished.

Význam

Purport

Nejvyšší Osobnost Božství je původně Nejvyšší Osoba, která se expanduje neosobním způsobem prostřednictvím své energie. V Bhagavad-gītě (9.4) Pán říká:

The Supreme Personality of Godhead is originally the Supreme Person, and He expands Himself impersonally through His potency. As the Lord says in the Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ
mayā tatam idaṁ sarvaṁjagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

„Ve své neprojevené podobě prostupuji celým vesmírem. Všechny bytosti jsou ve Mně, ale Já nejsem v nich.“ Kṛṣṇova všudypřítomná energie je neosobní, stejně jako je sluneční světlo neosobní expanzí sluneční planety a boha Slunce. Pokud vezmeme v úvahu pouze jednu stránku Nejvyšší Osobnosti Božství, Jeho neosobní záři, nevysvětluje to plně Absolutní Pravdu. Neosobní vnímání Absolutní Pravdy je jednostranné a neúplné. Musíme uznat také druhou, osobní stránku – Bhagavāna. Brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. Člověk by se neměl spokojit jen s pochopením rysu Brahmanu Osobnosti Božství. Je třeba znát také Pánův osobní rys. Toto je úplné pochopení Absolutní Pravdy.

“By Me, in My unmanifested form, this entire universe is pervaded. All beings are in Me, but I am not in them.” The potency of Kṛṣṇa that is spread everywhere is impersonal, just as the sunlight is the impersonal expansion of the sun globe and the sun-god. If we simply take one side of the Supreme Personality of Godhead — His impersonal effulgence — that one side does not fully explain the Absolute Truth. Impersonal appreciation of the Absolute Truth is one-sided and incomplete. One should also accept the other side, the personal side — Bhagavān. Brahmeti paramātmeti bhagavān iti śabdyate. One should not be satisfied simply by understanding the Brahman feature of the Personality of Godhead. One must also know the Lord’s personal feature. That is complete understanding of the Absolute Truth.