Skip to main content

Text 283

Text 283

Verš

Text

tad idam ati-rahasyaṁ gaura-līlāmṛtaṁ yat
khala-samudaya-kolair nādṛtaṁ tair alabhyam
kṣatir iyam iha kā me svāditaṁ yat samantāt
sahṛdaya-sumanobhir modam eṣāṁ tanoti
tad idam ati-rahasyaṁ gaura-līlāmṛtaṁ yat
khala-samudaya-kolair nādṛtaṁ tair alabhyam
kṣatir iyam iha kā me svāditaṁ yat samantāt
sahṛdaya-sumanobhir modam eṣāṁ tanoti

Synonyma

Synonyms

tat — tato (Śrī Caitanya-caritāmṛta); idam — tato; ati-rahasyam — plná duchovních tajemství; gaura-līlā-amṛtam — nektar zábav Śrī Caitanyi Mahāprabhua; yat — jež; khala-samudaya — závistiví darebáci; kolaiḥ — prasaty; na — nikdy; ādṛtam — opěvovaný; taiḥ — jimi; alabhyam — nedosažitelný; kṣatiḥ iyam iha — jaká je v této souvislosti ztráta; me — moje; svāditam — vychutnané; yat — což; samantāt — zcela; sahṛdaya-sumanobhiḥ — těmi, kdo jsou přátelští a jejichž mysli jsou naprosto čisté; modam — požitek; eṣām — jejich; tanoti — zvětšuje se.

tat — that (Śrī Caitanya-caritāmṛta); idam — this; ati-rahasyam — full of spiritual mysteries; gaura-līlā-amṛtam — the nectar of the pastimes of Śrī Caitanya Mahāprabhu; yat — which; khala-samudaya — envious rascals; kolaiḥ — by pigs; na — never; ādṛtam — praised; taiḥ — by them; alabhyam — not obtainable; kṣatiḥ iyam iha — what is the loss in this connection; me — of me; svāditam — tasted; yat — which; samantāt — completely; sahṛdaya-sumanobhiḥ — by those who are friendly and whose minds are very clean; modam — enjoyment; eṣām — of them; tanoti — expands.

Překlad

Translation

Tato Caitanya-caritāmṛta, zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua, představuje velmi tajemné dílo. Je životem a duší všech oddaných. Ti, kdo nejsou způsobilí si ji vychutnávat a jsou závistiví jako prasata, ji zcela jistě opěvovat nebudou. To však moje snažení nijak neovlivní. Tyto zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua určitě potěší všechny svaté lidi, kteří mají čistá srdce. Ti z nich budou mít zajisté radost. Přeji si, aby to jejich požitek zvětšovalo víc a víc.

The Caitanya-caritāmṛta pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu constitute a very secret literature. It is the life and soul of all devotees. Those who are not fit to relish this literature, who are envious like hogs and pigs, will certainly not adore it. However, this will not harm my attempt. These pastimes of Lord Śrī Caitanya Mahāprabhu will certainly please all saintly people who have clear hearts. They will certainly enjoy it. We wish that this will enhance their enjoyment more and more.

Význam

Purport

Takto končí Bhaktivedantovy výklady dvacáté páté kapitoly Madhya-līly Śrī Caitanya-caritāmṛty, která popisuje, jak se obyvatelé Váránasí stali vaiṣṇavy.

Thus end the Bhaktivedanta purports to Śrī Caitanya-caritāmṛta, Madhya-līlā, twenty-fifth chapter, describing how the inhabitants of Vārāṇasī were converted to Vaiṣṇavism.

Poznámka

Note:

Autor textu Śrī Caitanya-caritāmṛty, Śrīla Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, všechny své nepřátele přirovnal k závistivým prasatům. Hnutí pro vědomí Kṛṣṇy se šíří po celém světě a upřímní lidé ho oceňují, přestože o Śrī Caitanyovi Mahāprabhuovi a Kṛṣṇových zábavách nikdy předtím neslyšeli. Nyní toto hnutí oceňují dokonce i vyšší církevní kruhy. Dospěly k závěru, že toto hnutí je velmi pěkné a že se od něho mají co učit. V Indii jsou však lidé, kteří o sobě tvrdí, že patří k tomuto hnutí, ale přitom jsou nesmírně závistiví vůči ācāryovi. Snaží se naše činnosti všemožně potlačit, ale co se nás týče, my kráčíme ve stopách Kṛṣṇadāse Kavirāje Gosvāmīho a považujeme je za závistivá prasata. Našim jediným přáním je představit zábavy Pána Kṛṣṇy a Śrī Caitanyi Mahāprabhua, jak jen to nejlépe dovedeme, aby mohli skutečně upřímní lidé očistit svá srdce. Doufáme, že se jim tato kniha líbí a že nám dávají svá požehnání. Zdá se, že s nějakou závistí se setkala i tak vznešená osobnost jako Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, tak co potom říci o nás, pouhých nepatrných stvořeních v tomto vesmíru. My se pouze snažíme co nejlépe plnit pokyny našeho duchovního mistra.

The author of Śrī Caitanya-caritāmṛta, Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī, has condemned all his enemies by comparing them to envious hogs and pigs. The Kṛṣṇa consciousness movement, which is spreading throughout the world, is being appreciated by sincere people, although they have never previously heard of Śrī Caitanya Mahāprabhu and Kṛṣṇa’s pastimes. Now even the higher, priestly circles are appreciating this movement. They have concluded that this movement is very nice and that they have something to learn from it. Nonetheless, in India there are some people who say that they belong to this cult but who are actually very envious of the ācārya. They have tried to suppress our activities in many ways, but as far as we are concerned, we follow in the footsteps of Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī and take them as envious pigs and hogs. We simply wish to present the pastimes of Lord Kṛṣṇa and Śrī Caitanya Mahāprabhu to the best of our ability so that those who are really honest can cleanse their hearts. We hope that they enjoy this literature and bestow their blessings upon us. It appears that even such a great personality as Kṛṣṇadāsa Kavirāja Gosvāmī met with some envious obstacles; what, then, to speak of us, who are only insignificant creatures in this universe. We are simply trying to execute the orders of our spiritual master to the best of our ability.

KONEC MADHYA-LĪLY

END OF THE MADHYA-LĪLĀ