Text 277
ТЕКСТ 277
Verš
Текст
duhe mili’ haya sumādhurya
sādhu-guru-prasāde, tāhā yei āsvāde,
sei jāne mādhurya-prācurya
кр̣шн̣а-лӣла̄ — сукарпӯра,
духе мили’ хайа сума̄дхурйа
са̄дху-гуру-праса̄де,
та̄ха̄ йеи а̄сва̄де,
сеи джа̄не ма̄дхурйа-пра̄чурйа
Synonyma
Пословный перевод
caitanya-līlā amṛta-pūra — zábavy Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou plné nektaru; kṛṣṇa-līlā su-karpūra — zábavy Pána Kṛṣṇy jsou jako kafr; duhe mili' — když se obojí setká; haya — stanou se; su-mādhurya — velmi, velmi chutné; sādhu-guru-prasāde — milostí svatých osob a oddaných v transcendentálním postavení; tāhā — to; yei — každý, kdo; āsvāde — vychutnává si tento lahodný nektar; sei jāne — může pochopit; mādhurya-prācurya — obrovské množství sladkosti v oddané službě.
чаитанйа-лӣла̄ амр̣та-пӯра — игры Господа Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара; кр̣шн̣а-лӣла̄ су-карпӯра — игры Господа Кришны подобны камфаре; духе мили’ — при встрече этих двух; хайа — становятся; су-ма̄дхурйа — очень и очень сладкими; са̄дху-гуру-праса̄де — по милости святых людей и преданных, пребывающих на трансцендентном уровне; та̄ха̄ — то; йеи — каждый, кто; а̄сва̄де — наслаждается этим сладким нектаром; сеи джа̄не — может понять; ма̄дхурйа-пра̄чурйа — сколь сладко преданное служение.
Překlad
Перевод
Zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua jsou plné nektaru a zábavy Pána Kṛṣṇy jsou jako kafr. Jejich smícháním vznikne velmi sladká chuť. Hloubku této sladkosti může pochopit ten, kdo si na nich milostí čistých oddaných pochutnává.
Игры Шри Чайтаньи Махапрабху полны нектара, а игры Господа Кришны подобны камфаре. Смешиваясь, они дают изумительный, сладкий вкус. Любой, кто по милости чистых преданных отведает вкус этих игр, поймет, насколько они сладостны.