Text 152
ТЕКСТ 152
Verš
Текст
uttamaḥśloka-vikrame
yac chṛṇvatāṁ rasa-jñānāṁ
svādu svādu pade pade
уттамах̣ш́лока-викраме
йач чхр̣н̣вата̄м̇ раса-джн̃а̄на̄м̇
сва̄ду сва̄ду паде паде
Synonyma
Пословный перевод
вайам ту — мы, конечно; на — никогда не; витр̣пйа̄мах̣ — утомлены; уттамах̣-ш́лока-викраме — (слушая) о деяниях и играх Верховной Личности Бога; йат — которые; ш́р̣н̣вата̄м — от этого слушания; раса-джн̃а̄на̄м — кто знает вкус расы; сва̄ду сва̄ду — еще вкуснее; паде паде — на каждом шагу.
Překlad
Перевод
„ ,Naslouchání popisům transcendentálních zábav Pána, Osobnosti Božství, jenž je oslavován hymny a modlitbami, nás nikdy neunaví. Ti, kdo si užívají Jeho společnosti, si vychutnávají poslech o Jeho zábavách každým okamžikem.̀ “
„Мы не устанем слушать о трансцендентных играх Верховного Господа, прославляемого в гимнах и молитвах. Те, кто наслаждается общением с Ним, непрерывно испытывают удовольствие, слушая повествования о Его играх“.
Význam
Комментарий
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.19).
Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.1.19).