Skip to main content

Text 129

ТЕКСТ 129

Verš

Текст

sarva-bhūteṣu yaḥ paśyed
bhagavad-bhāvam ātmanaḥ
bhūtāni bhagavaty ātmany
eṣa bhāgavatottamaḥ
сарва-бхӯтешу йах̣ паш́йед
бхагавад-бха̄вам а̄тманах̣
бхӯта̄ни бхагаватй а̄тманй
эша бха̄гаватоттамах̣

Synonyma

Пословный перевод

sarva-bhūteṣu — ve všech předmětech (ve hmotě, v duchovní energii i v jejich spojení); yaḥ — každý, kdo; paśyet — vidí; bhagavat-bhāvam — schopnost zapojit se do služby Pánu; ātmanaḥ — Nejvyšší Duše neboli transcendence přesahující hmotné pojetí života; bhūtāni — všechny bytosti; bhagavati — v Nejvyšší Osobnosti Božství; ātmani — základní princip veškeré existence; eṣaḥ — toto; bhāgavata-uttamaḥ — osoba pokročilá v oddané službě.

сарва-бхӯтешу — во всех объектах (в материи, духе и сочетаниях материи и духа); йах̣ — любой, кто; паш́йет — видит; бхагават-бха̄вам — способность быть занятым в служении Господу; а̄тманах̣ — Высшей Душе, или трансцендентной реальности, выходящей за пределы материальных представлений о жизни; бхӯта̄ни — всех существ; бхагавати — в Верховной Личности Бога; а̄тмани — основной принцип всего сущего; эшах̣ — этот; бха̄гавата-уттамах̣ — человек, достигший высот преданного служения.

Překlad

Перевод

„  ,Ten, kdo je pokročilý v oddané službě, vidí ve všem duši všech duší, Nejvyšší Osobnost Božství, Śrī Kṛṣṇu, a následkem toho vždy vidí podobu Nejvyššího Pána jako příčinu všech příčin a chápe, že vše se nachází v Něm.̀  “

„Человек, достигший высот преданного служения, видит во всем душу всех душ, Верховную Личность Бога, Шри Кришну. Так он постоянно сознает, что Верховная Личность Бога в Своем изначальном образе является причиной всех причин и что всё сущее пребывает в Господе“.

Význam

Комментарий

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.2.45).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (11.2.45).