Skip to main content

Text 120

Text 120

Verš

Texto

‘abhidheya’ sādhana-bhaktira śunaha vicāra
sarva-jana-deśa-kāla-daśāte vyāpti yāra
‘abhidheya’ sādhana-bhaktira śunaha vicāra
sarva-jana-deśa-kāla-daśāte vyāpti yāra

Synonyma

Palabra por palabra

abhidheya — způsob, jak dosáhnout cíle; sādhana-bhaktira — procesu oddané služby; śunaha vicāra — prosím slyš o postupu; sarva — všech; jana — lidí; deśa — zemí; kāla — dob; daśāte — a okolností; vyāpti yāra — jenž je všudypřítomný.

abhidheya — el medio para obtener un fin; sādhana-bhaktira — del proceso de realizar servicio devocional; śunaha vicāra — por favor, escucha el procedimiento; sarva — todos; jana — personas; deśa — países; kāla — momentos; daśāte — y en circunstancias; vyāpti yāra — que es omnipresente.

Překlad

Traducción

„  ,Nyní ode Mne poslouchej o procesu oddané služby, který je vhodný pro každou zemi, každého člověka, každou dobu a za každých okolností.̀  “

«“Ahora escucha, por favor, acerca del proceso de servicio devocional, que puede poner en práctica cualquier persona de cualquier país, en todo momento y en toda circunstancia.

Význam

Significado

Učení bhāgavata-dharmy lze šířit za všech okolností, mezi všemi lidmi a ve všech zemích. Mnoho závistivých lidí toto hnutí pro vědomí Kṛṣṇy obviňuje, že ničí nekompromisnost takzvaného hinduismu. To však není pravda. Śrī Caitanya Mahāprabhu potvrzuje, že oddaná služba Pánu – učení bhāgavata-dharmy, které se nyní šíří jako hnutí Hare Kṛṣṇa, – se může šířit v každé zemi, každé osobě, v každých životních podmínkách a v jakékoliv situaci. Bhāgavata-dharma neomezuje čisté oddané pouze na společnost hinduistů. A protože čistý oddaný stojí výše než brāhmaṇa, není nijak neslučitelné udílet posvátnou šňůru oddaným v Evropě, Americe, Austrálii, Japonsku, Kanadě a tak dále. Těmto čistým oddaným, které Śrī Caitanya Mahāprabhu uznává, není někdy v jistých chrámech v Indii dovolen vstup. Někteří brāhmaṇové a gosvāmī z vyšších kast také odmítají přijímat v chrámech Mezinárodní společnosti pro vědomí Kṛṣṇy prasādam. To je ve skutečnosti v rozporu s pokynem Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Oddaní mohou pocházet z jakékoliv země a patřit k jakémukoliv vyznání či rase. Na základě tohoto verše musí skuteční oddaní a následovníci Śrī Caitanyi Mahāprabhua uznat oddané ze všech částí světa jako čisté vaiṣṇavy, a to nejen navenek, ale skutečně. Je třeba vidět, jak jsou pokročilí ve vědomí Kṛṣṇy, jak provádějí uctívání Božstev, saṅkīrtan a Ratha-yātru. Závistiví lidé musí všechny tyto body vzít v úvahu a od nynějška přestat se svým zlomyslným, podlým jednáním.

El culto del bhāgavata-dharma se puede difundir en toda circunstancia, entre toda clase de personas y en todos los países. Muchas personas envidiosas acusan al movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa de echar a perder el rigor de lo que se ha dado en llamar hinduismo. No es ésa la realidad. Śrī Caitanya Mahāprabhu confirma que el servicio devocional del Señor —el culto del bhāgavata-dharma que se está propagando ahora en la forma del movimiento Hare Kṛṣṇa— se puede propagar en todos los países, a todas las personas, en toda condición de vida y en toda circunstancia. El bhāgavata-dharma no limita los devotos puros a la comunidad hindú. El devoto puro está por encima del brāhmaṇa; por lo tanto, no es incompatible ofrecer el cordón sagrado a devotos de Europa, Estados Unidos, Australia, Japón, Canadá, etc. A veces, en determinados templos de la India no se permite la entrada a esos devotos puros, que han sido aceptados por Śrī Caitanya Mahāprabhu. Además, algunos gosvāmīs y brāhmaṇas de casta se niegan a tomar prasādam en los templos de la Asociación Internacional para la Conciencia de Krishna. En realidad, eso está en contra de la instrucción de Śrī Caitanya Mahāprabhu. Los devotos pueden venir de cualquier país, y pueden pertenecer a cualquier credo o raza. Por la autoridad de este verso, los verdaderos devotos y seguidores de Śrī Caitanya Mahāprabhu deben aceptar como vaiṣṇavas puros a los devotos de todas partes del mundo. Esa aceptación no debe ser artificial sino real. Se deben valorar su avance en el cultivo de conciencia de Kṛṣṇa y su adoración de la Deidad, saṅkīrtana y Ratha-yātrā. Considerando todos estos puntos, las personas envidiosas deben deponer su maliciosa actitud.