Skip to main content

Text 48

Text 48

Verš

Text

sva-sukha-nibhṛta-cetās tad-vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi
sva-sukha-nibhṛta-cetās tad-vyudastānya-bhāvo
’py ajita-rucira-līlākṛṣṭa-sāras tadīyam
vyatanuta kṛpayā yas tattva-dīpaṁ purāṇaṁ
tam akhila-vṛjina-ghnaṁ vyāsa-sūnuṁ nato ’smi

Synonyma

Synonyms

sva-sukha-nirbhṛta-cetāḥ — jehož mysl byla vždy zcela pohroužená ve štěstí seberealizace; tat — tím; vyudasta-anya-bhāvaḥ — osvobozen od veškerých ostatních zálib; api — i když; ajita-rucira-līlā — nejpřitažlivějšími zábavami Ajity, Nejvyšší Osobnosti Božství; ākṛṣṭa — upoutané; sāraḥ — jehož srdce; tadīyam — ve vztahu k Pánu; vyatanuta — popsal a šířil; kṛpayā — z milosti; yaḥ — ten, který; tattva-dīpam — který je světlem Absolutní Pravdy; purāṇam — dodatkový védský text Śrīmad-Bhāgavatam; tam — jemu; akhila-vṛjina-ghnam — jenž může zničit všechny druhy hmotného utrpení; vyāsa-sūnum — Śukadevovi Gosvāmīmu, synovi Vyāsadevy; nataḥ asmi — s úctou se klaním.

sva-sukha-nirbhṛta-cetāḥ — whose mind was always fully absorbed in the happiness of self-realization; tat — by that; vyudasta-anya-bhāvaḥ — being freed from all other attractions; api — although; ajita-rucira-līlā — by the most attractive pastimes of Ajita, the Supreme Personality of Godhead; ākṛṣṭa — attracted; sāraḥ — whose heart; tadīyam — in relation to the Lord; vyatanuta — described and spread; kṛpayā — out of mercy; yaḥ — he who; tattva-dīpam — which is the light of the Absolute Truth; purāṇam — the supplementary Vedic literature Śrīmad-Bhāgavatam; tam — to him; akhila-vṛjina-ghnam — who can destroy all kinds of material misery; vyāsa-sūnum — Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva; nataḥ asmi — I offer my respectful obeisances.

Překlad

Translation

„  ,S úctou se klaním Śrīlovi Śukadevovi Gosvāmīmu, synovi Vyāsadevy a ničiteli všech hříšných reakcí. Díky své úplné seberealizaci a blaženosti neměl žádné hmotné touhy. Přesto ho přitahovaly transcendentální zábavy Nejvyšší Osobnosti Božství a ze soucitu s lidstvem vylíčil transcendentální historické dílo zvané Śrīmad-Bhāgavatam, které se přirovnává ke světlu Absolutní Pravdy.̀  “

“ ‘I offer my respectful obeisances unto Śrīla Śukadeva Gosvāmī, the son of Vyāsadeva and the destroyer of all sinful reactions. Being full in self-realization and bliss, he had no material desire. Still, he was attracted by the transcendental pastimes of the Supreme Personality of Godhead, and out of compassion for the people he described the transcendental historical literature called Śrīmad-Bhāgavatam. This is compared to the light of the Absolute Truth.’

Význam

Purport

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (12.12.69).