Skip to main content

Text 316

Text 316

Verš

Text

tumi — vaktā bhāgavatera, tumi jāna artha
tomā vinā anya jānite nāhika samartha”
tumi — vaktā bhāgavatera, tumi jāna artha
tomā vinā anya jānite nāhika samartha”

Synonyma

Synonyms

tumi — Tvoje Výsost; vaktā — mluvčí; bhāgavateraŚrīmad-Bhāgavatamu; tumi — Ty; jāna — znáš; artha — význam; tomā vinā — kromě Tebe; anya — nikdo jiný; jānite — znát; nāhika — není; samartha — schopen.

tumi — Your Lordship; vaktā — the speaker; bhāgavatera — of Śrīmad-Bhāgavatam; tumi — You; jāna — know; artha — the import; tomā vinā — except for You; anya — anyone else; jānite — to know; nāhika — is not; samartha — able.

Překlad

Translation

„Můj drahý Pane, Ty jsi poprvé vyslovil Bhāgavatam, a proto znáš jeho pravý význam. Nikdo jiný než Ty nechápe důvěrný význam Śrīmad-Bhāgavatamu.“

“My dear Lord, You are the original speaker of the Bhāgavatam. You therefore know its real import. But for You, no one can understand the confidential meaning of Śrīmad-Bhāgavatam.”

Význam

Purport

Po vzoru tohoto výroku Śrīly Sanātany Gosvāmīho jsme napsali náš úvod ke Śrīmad-Bhāgavatamu (první zpěv, str. 1–34 prvního dílu).

Following this statement by Śrīla Sanātana Gosvāmī, we have written our introduction to Śrīmad-Bhāgavatam (First Canto, pages 1-41).