Text 254
Text 254
Verš
Text
nistāra karaha more, paḍoṅ tomāra pāye”
nistāra karaha more, paḍoṅ tomāra pāye”
Synonyma
Synonyms
Překlad
Translation
„Lovec pokračoval: ,Můj drahý pane, prosím řekněte mi, jak mohu být zbaven následků svého hříšného života. Nyní se vám plně odevzdávám a padám k vašim lotosovým nohám. Osvoboďte mě prosím od hříšných reakcí.̀ “
“The hunter continued, ‘My dear sir, please tell me how I can be relieved from the reactions of my sinful life. Now I fully surrender unto you and fall down at your lotus feet. Please deliver me from sinful reactions.’
Význam
Purport
Milostí Nārady Muniho dostal lovec rozum a okamžitě se odevzdal u jeho lotosových nohou. Takový je postup. Ve společnosti svatých osob je člověk schopen pochopit následky svého hříšného života. Pokud se člověk dobrovolně odevzdá svaté osobě, která je Kṛṣṇovým zástupcem, a následuje její pokyny, může se zbavit hříšných reakcí. Kṛṣṇa vyžaduje, aby se mu hříšník odevzdal, a Kṛṣṇův zástupce dává stejné pokyny. Zástupce Kṛṣṇy nikdy svému žákovi neřekne: „Odevzdej se mně.“ Řekne: „Odevzdej se Kṛṣṇovi.“ Život žáka, který tuto zásadu přijme a prostřednictvím zástupce Kṛṣṇy se odevzdá, je zachráněn.
By the grace of Nārada Muni, the hunter came to his good senses and immediately surrendered unto the saint’s lotus feet. This is the process. By associating with a saintly person, one is able to understand the reactions of his sinful life. When one voluntarily surrenders to a saintly person who is a representative of Kṛṣṇa and follows his instructions, one can become freed from sinful reactions. Kṛṣṇa demands the surrender of a sinful man, and Kṛṣṇa’s representative gives the same instructions. The representative of Kṛṣṇa never tells his disciple, “Surrender unto me.” Rather he says, “Surrender unto Kṛṣṇa.” If the disciple accepts this principle and surrenders himself through the representative of Kṛṣṇa, his life is saved.