Skip to main content

Text 163

Text 163

Verš

Texto

urukrame ahaitukī kāhāṅ kona artha
ei tera artha kahiluṅ parama samartha
urukrame ahaitukī kāhāṅ kona artha
ei tera artha kahiluṅ parama samartha

Synonyma

Palabra por palabra

urukrame — Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, jehož činy jsou neobvyklé; ahaitukī — slovo ahaitukī; kāhāṅ — kdekoliv; kona — nějaký; artha — význam; ei — takto; tera artha — třináct významů; kahiluṅ — vysvětlil jsem; parama — nanejvýš; samartha — úplných.

urukrame — a la Suprema Personalidad de Dios, cuyas actividades son extraordinarias; ahaitukī — la palabra ahaitukī; kāhāṅ — allí donde; kona — algún; artha — significado; ei — de ese modo; tera artha — trece significados; kahiluṅ — he explicado; parama — supremamente; samartha — completos.

Překlad

Traducción

„Slovo ,ahaitukī̀ vždy označuje Nejvyšší Osobnost Božství, Urukramu. Takto jsem vysvětlil třináct úplných významů (verše ātmārāma).“

«La palabra “ahaitukī” puede aplicarse siempre a la Suprema Personalidad de Dios, Urukrama. De este modo, he explicado trece significados [del verso ātmārāma] completos.

Význam

Significado

Třináct významů verše ātmārāma, o kterých je zde zmínka, se zakládá na následujících významech slova ātmārāma: (1) sādhaka, praktikující začátečník, (2) brahma-maya, ten, kdo je pohroužený v myšlenkách na neosobní Brahman, (3) prāpta-brahma-laya, ten, kdo dokonalosti Brahmanu opravdu dosáhl, (4) mumukṣu, ten, kdo touží po osvobození, (5) jīvan-mukta, ten, kdo je osvobozený v tomto životě, (6) prāpta-svarūpa,ten, kdo dosáhl svého původního postavení, (7) nirgrantha-muni, zcela osvobozený světec, (8) sagarbha-yogārurukṣu, yogī, který medituje o čtyřruké podobě Viṣṇua a touží po jógové dokonalosti, (9) nigarbha-yogārurukṣu, ten, kdo usiluje o dokonalost v neosobní meditaci, (10) sagarbha-yogārūḍha, ten, kdo dosáhl úrovně jógové dokonalosti meditováním o podobě Viṣṇua, (11) nigarbha-yogārūḍha, neosobní yogī na úrovni dokonalosti, (12) sagarbha-prāpta-siddhi, ten, kdo dosáhl dokonalosti meditováním o podobě Viṣṇua, a (13) nigarbha-prāpta-siddhi, ten, kdo dosáhl dokonalosti neosobní meditací.

Los trece significados del verso ātmārāma que se mencionan aquí se basan en los siguientes significados de la palabra ātmārāma: (1) sādhaka, el practicante neófito; (2) brahma-maya, aquel cuyos pensamientos están absortos en el Brahman impersonal; (3) prāpta-brahma-laya, el que ha alcanzado de hecho la perfección del Brahman; (4) mumukṣu, el que desea la liberación; (5) jīvan-mukta, el que está liberado en esta vida; (6) prāpta-svarūpa, el que ha alcanzado su posición constitucional original; (7) nirgrantha-muni, el santo completamente liberado; (8) sagarbha-yogārurukṣu, el yogī que medita en la forma de Viṣṇu de cuatro brazos y desea la perfección yóguica; (9) nigarbha-yogārurukṣu, el que está tratando de alcanzar la perfección en la meditación impersonal; (10) sagarbha-yogārūḍha, el que se ha elevado al plano de perfección del yoga por meditar en la forma de Viṣṇu; (11) nigarbha-yogārūḍha, el yogī impersonal que se encuentra en el plano de la perfección; (12) sagarbha-prāpta-siddhi, el que ya ha alcanzado el estado de perfección por meditar en la forma de Viṣṇu; (13) nigarbha-prāpta-siddhi, el que ha alcanzado la perfección mediante la práctica de la meditación impersonal.