Skip to main content

Text 135

ТЕКСТ 135

Verš

Текст

nirodho ’syānuśayanam
ātmanaḥ saha śaktibhiḥ
muktir hitvānyathā-rūpaṁ
svarūpeṇa vyavasthitiḥ
ниродхо ’сйа̄ну ш́айанам
а̄тманах̣ саха ш́актибхих̣
муктир хитва̄нйатха̄-рӯпам̇
сварӯпен̣а вйавастхитих̣

Synonyma

Пословный перевод

nirodhaḥ — stažení; asya — toho; anu — po; śayanam — když ulehne; ātmanaḥ — Nejvyššího Pána; saha — s; śaktibhiḥ — energiemi (okrajovou a vnější); muktiḥ — osvobození; hitvā — vzdávající se; anyathā — v jiné; rūpam — podobě; svarūpeṇa — s vlastní věčnou podobou; vyavasthitiḥ — zůstává.

ниродхах̣ — заканчивая; асйа — это; ану — после; ш́айанам — укладывания; а̄тманах̣ — Верховного Господа; саха — с; ш́актибхих̣ — энергиями (внешней и внутренней); муктих̣ — освобождение; хитва̄ — оставив; анйатха̄ — другую; рӯпам — форму; сварӯпен̣а — в своей вечной форме; вйавастхитих̣ — находясь.

Překlad

Перевод

„  ,Když Pán Mahā-Viṣṇu ulehne a stáhne (zničí) vesmírný projev, živé bytosti i ostatní energie vstoupí do Něho. Osvobození znamená nacházet se po opuštění tohoto proměnlivého hrubého i jemného těla ve své věčné, původní podobě.̀  “

„Живые существа и другие энергии входят в Маха-Вишну, когда Господь засыпает, сворачивая [разрушая] космическое проявление. Получить освобождение — значит обрести свою вечную, изначальную форму, навсегда расставшись с изменчивыми телами: грубым и тонким“.

Význam

Комментарий

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (2.10.6).