Skip to main content

Text 120

Text 120

Verš

Texto

akleśāṁ kamala-bhuvaḥ praviśya goṣṭhīṁ
kurvantaḥ śruti-śirasāṁ śrutiṁ śruta-jñāḥ
uttuṅgaṁ yadu-pura-saṅgamāya raṅgaṁ
yogīndrāḥ pulaka-bhṛto navāpy avāpuḥ
akleśāṁ kamala-bhuvaḥ praviśya goṣṭhīṁ
kurvantaḥ śruti-śirasāṁ śrutiṁ śruta-jñāḥ
uttuṅgaṁ yadu-pura-saṅgamāya raṅgaṁ
yogīndrāḥ pulaka-bhṛto navāpy avāpuḥ

Synonyma

Palabra por palabra

akleśām — bez hmotných problémů; kamala-bhuvaḥ — Pána Brahmy, zrozeného z lotosového květu; praviśya — když vstoupili; goṣṭhīm — do společnosti; kurvantaḥ — neustále se věnující; śruti-śirasām — nejvyššího védského poznání; śrutim — naslouchání; śruta-jñāḥ — jež jsou odborníky na védské poznání; uttuṅgam — nesmírně vysoko; yadu-pura-saṅgamāya — pro návrat zpátky domů, zpátky k Bohu, do Dváraky; raṅgam — do Ranga-kšétry; yogī-indrāḥ — velké svaté osoby; pulaka-bhṛtaḥ — duchovně potěšení; nava — devět; api — i když; avāpuḥ — dosáhli.

akleśām — sin dificultades materiales; kamala-bhuvaḥ — del Señor Brahmā, que nació de la flor de loto; praviśya — entrar; goṣṭhīm — la compañía; kurvantaḥ — realizar continuamente; śruti-śirasām — del conocimiento védico más elevado; śrutim — escuchar; śruta-jñāḥ — que son expertos en conocimiento védico; uttuṅgam — muy elevado; yadu-pura-saṅgamāya — para ir de regreso al hogar, de vuelta a Dios, a Dvārakā; raṅgam — a Raṅga-kṣetra; yogī-indrāḥ — grandes personas santas; pulaka-bhṛtaḥ — estar espiritualmente complacidas; nava — nueve; api — aunque; avāpuḥ — obtuvieron.

Překlad

Traducción

„  ,Devět Yogendrů vstoupilo do společnosti Pána Brahmy a naslouchali od něho skutečnému významu Upaniṣad, které jsou nejvyšší védskou literaturou. I když už Yogendrové měli védské poznání, nasloucháním Brahmovi začali prožívat velké štěstí na úrovni vědomí Kṛṣṇy, a tak chtěli vstoupit do Dváraky, sídla Pána Kṛṣṇy. Nakonec tedy dospěli na místo známé jako Ranga-kšétra.̀  “

«“Los Nueve Yogendras se relacionaron con el Señor Brahmā y escucharon de él el verdadero significado de las Escrituras védicas más elevadas, los Upaniṣads. Aunque los Yogendras ya estaban versados en el conocimiento védico, por el simple hecho de escuchar a Brahmā se llenaron de júbilo consciente de Kṛṣṇa. Entonces quisieron visitar Dvārakā, la morada del Señor Kṛṣṇa. De ese modo, finalmente llegaron al lugar llamado Raṅga-kṣetra.”

Význam

Significado

Toto je citát z Mahā Upaniṣady.

Esta cita pertenece al Mahā Upaniṣad.