Skip to main content

Text 47

Text 47

Verš

Text

premādika sthāyi-bhāva sāmagrī-milane
kṛṣṇa-bhakti rasa-rūpe pāya pariṇāme
premādika sthāyi-bhāva sāmagrī-milane
kṛṣṇa-bhakti rasa-rūpe pāya pariṇāme

Synonyma

Synonyms

prema-ādika — láska k Bohu počínaje śāntou, dāsyou a tak dále; sthāyi-bhāva — trvalé extáze; sāmagrī-milane — smíšením s dalšími příměsemi; kṛṣṇa-bhakti — oddaná služba Pánu Kṛṣṇovi; rasa-rūpe — tvořená transcendentálními náladami; pāya — stává se; pariṇāme — přeměnou.

prema-ādika — love of Godhead, beginning with śānta, dāsya and so on; sthāyi-bhāva — the permanent ecstasies; sāmagrī-milane — by mixing with other ingredients; kṛṣṇa-bhakti — devotional service to Lord Kṛṣṇa; rasa-rūpe — composed of transcendental mellows; pāya — becomes; pariṇāme — by transformation.

Překlad

Translation

„Když se trvalé extáze (neutralita, služebnictví a tak dále) smísí s dalšími příměsemi, oddaná služba s láskou k Bohu se změní a tvoří ji pak transcendentální nálady.“

“When the permanent ecstasies [neutrality, servitorship and so on] are mixed with other ingredients, devotional service in love of Godhead is transformed and becomes composed of transcendental mellows.

Význam

Purport

V Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.4–5) je dáno toto vysvětlení:

In the Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.4-5), the following definition is given:

athāsyāḥ keśava-rater
lakṣitāyā nigadyate
sāmagrī-paripoṣeṇa
paramā rasa-rūpatā
athāsyāḥ keśava-raterlakṣitāyā nigadyate
sāmagrī-paripoṣeṇa
paramā rasa-rūpatā
vibhāvair anubhāvaiś casāttvikair vyabhicāribhiḥ
svādyatvaṁ hṛdi bhaktānām
ānītā śravaṇādibhiḥ
eṣā kṛṣṇa-ratiḥ sthāyī
bhāvo bhakti-raso bhavet
vibhāvair anubhāvaiś casāttvikair vyabhicāribhiḥ
svādyatvaṁ hṛdi bhaktānām
ānītā śravaṇādibhiḥ
eṣā kṛṣṇa-ratiḥ sthāyī
bhāvo bhakti-raso bhavet

„Láska ke Kṛṣṇovi, Keśavovi, dosáhne nejvyšší úrovně (kdy sestává z nálad) tehdy, když jsou naplněny její příměsi. Prostřednictvím vibhāvy, anubhāvy, sāttviky a vyabhicārī se oživí naslouchání a opěvování a oddaný je schopný vychutnávat si lásku ke Kṛṣṇovi. Připoutanost ke Kṛṣṇovi neboli trvalá extáze (sthāyī-bhāva) se pak stane náladou oddané služby (bhakti-rasou).“

“Love for Kṛṣṇa, Keśava, as previously described, reaches the supreme state of being composed of mellows when its ingredients are fulfilled. By means of vibhāva, anubhāva, sāttvika and vyabhicārī, hearing and chanting are activated, and the devotee is able to taste love for Kṛṣṇa. Then attachment for Kṛṣṇa, or permanent ecstasy (sthāyi-bhāva), becomes the mellow of devotional service (bhakti-rasa).