Skip to main content

Text 1

Text 1

Verš

Texto

cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye
cirād adattaṁ nija-gupta-vittaṁ
sva-prema-nāmāmṛtam aty-udāraḥ
ā-pāmaraṁ yo vitatāra gauraḥ
kṛṣṇo janebhyas tam ahaṁ prapadye

Synonyma

Palabra por palabra

cirāt — dlouho; adattam — nedal; nija-gupta-vittam — své důvěrné osobní vlastnictví; sva-prema — lásky k Němu; nāma — svatého jména; amṛtam — nektar; ati-udāraḥ — nejštědřejší; ā-pāmaram — dokonce i těm nejnižším z lidí; yaḥ — ten, kdo; vitatāra — rozdával; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — samotný Pán Kṛṣṇa; janebhyaḥ — lidem; tam — Jemu; aham — já; prapadye — klaním se.

cirāt — durante mucho tiempo; adattam — no dada; nija-gupta-vittam — Su propia posesión personal y confidencial; sva-prema — de amor por Él; nāma — del santo nombre; amṛtam — la ambrosía; ati-udāraḥ — sumamente magnánimo; ā-pāmaram — incluso hasta los más bajos de los hombres; yaḥ — el que; vitatāra — repartió; gauraḥ — Śrī Gaurasundara; kṛṣṇaḥ — el propio Señor Kṛṣṇa; janebhyaḥ — a la gente; tam — a Él; aham — yo; prapadye — ofrezco reverencias.

Překlad

Traducción

Nejštědřejší Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, známý jako Gaurakṛṣṇa, rozdával svůj důvěrný poklad v podobě nektaru lásky k sobě a svatého jména všem, i těm nejnižším z lidí. To lidé nikdy předtím nedostali. S úctou se Mu proto klaním.

La sumamente magnánima Suprema Personalidad de Dios, conocida con el nombre de Gaurakṛṣṇa, llevó a todos, incluso a los más bajos de los hombres, Su propio tesoro confidencial en la forma del santo nombre y del néctar del amor por Él mismo. Nunca antes la gente había recibido semejante don. Por esa razón, yo Le ofrezco respetuosas reverencias.