Text 49
Text 49
Verš
Texto
sādhu-saṅge kṛṣṇa-bhaktye śraddhā yadi haya
bhakti-phala ‘prema’ haya, saṁsāra yāya kṣaya
bhakti-phala ‘prema’ haya, saṁsāra yāya kṣaya
sādhu-saṅge kṛṣṇa-bhaktye śraddhā yadi haya
bhakti-phala ‘prema’ haya, saṁsāra yāya kṣaya
bhakti-phala ‘prema’ haya, saṁsāra yāya kṣaya
Synonyma
Palabra por palabra
sādhu-saṅge — por la relación con devotos; kṛṣṇa-bhaktye — en ofrecer servicio devocional a Kṛṣṇa; śraddhā — fe; yadi — si; haya — hay; bhakti-phala — el resultado del servicio devocional de Kṛṣṇa; prema — el amor por Dios; haya — despierta; saṁsāra — la vida condicionada en la existencia material; yāya kṣaya — se destruye.
Překlad
Traducción
„Sdružováním se s oddaným člověk probudí svou víru v oddanou službu Kṛṣṇovi. Díky oddané službě se v něm probudí jeho spící láska ke Kṛṣṇovi a tím skončí jeho hmotná podmíněná existence.“
«Quien se relaciona con un devoto ve despertar su fe en el servicio devocional de Kṛṣṇa. Debido al servicio devocional, su amor latente por Kṛṣṇa despierta, y de ese modo, su existencia material condicionada llega a su fin.