Skip to main content

Text 46

Text 46

Verš

Texto

bhavāpavargo bhramato yadā bhavej
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ
bhavāpavargo bhramato yadā bhavej
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ

Synonyma

Palabra por palabra

bhava-apavargaḥ — vysvobození z nevědomosti hmotné existence; bhramataḥ — bloudící; yadā — když; bhavet — má být; janasya — osoby; tarhi — tehdy; acyuta — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; sat-samāgamaḥ — společnost oddaných; sat-saṅgamaḥ — společnost oddaných; yarhi — když; tadā — tehdy; eva — jedině; sat-gatau — nejvyšší životní cíl nejpokročilejších oddaných; para-avara-īśe — Pán vesmíru; tvayi — Tobě; jāyate — objeví se; ratiḥ — náklonnost.

bhava-apavargaḥ — la liberación de la nesciencia de la existencia material; bhramataḥ — vagando; yadā — cuando; bhavet — debe ser; janasya — de una persona; tarhi — en ese momento; acyuta — ¡oh, Suprema Personalidad de Dios!; sat-samāgamaḥ — relación con devotos; sat-saṅgamaḥ — relación con devotos; yarhi — cuando; tadā — en ese momento; eva — solamente; sat-gatau — el objetivo supremo de la vida; para-avara-īśe — el Señor del universo; tvayi — a Ti; jāyate — aparece; ratiḥ — atracción.

Překlad

Traducción

„  ,Ó můj Pane, ó neklesající Nejvyšší Osobo! Když je živá bytost putující vesmíry způsobilá k vysvobození z hmotné existence, dostane příležitost sdružovat se s oddanými. V této společnosti se v ní probudí náklonnost k Tobě. Ty jsi Nejvyšší Osobnost Božství, nejvyšší cíl nejpokročilejších oddaných a Pán vesmíru.̀  “

«“¡Oh, mi Señor! ¡oh, infalible Persona Suprema!, cuando una persona que vaga por los universos se capacita para liberarse de la existencia material, recibe la oportunidad de relacionarse con devotos. Cuando se relaciona con devotos, despierta en ella su atracción por Ti. Tú eres la Suprema Personalidad de Dios, el objetivo supremo de los devotos más elevados, el Señor del universo.”

Význam

Significado

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.51.53).

Ésta es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (10.51.53).