Text 46
Text 46
Verš
Text
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ
janasya tarhy acyuta sat-samāgamaḥ
sat-saṅgamo yarhi tadaiva sad-gatau
parāvareśe tvayi jāyate ratiḥ
Synonyma
Synonyms
bhava-apavargaḥ — vysvobození z nevědomosti hmotné existence; bhramataḥ — bloudící; yadā — když; bhavet — má být; janasya — osoby; tarhi — tehdy; acyuta — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; sat-samāgamaḥ — společnost oddaných; sat-saṅgamaḥ — společnost oddaných; yarhi — když; tadā — tehdy; eva — jedině; sat-gatau — nejvyšší životní cíl nejpokročilejších oddaných; para-avara-īśe — Pán vesmíru; tvayi — Tobě; jāyate — objeví se; ratiḥ — náklonnost.
bhava-apavargaḥ — liberation from the nescience of material existence; bhramataḥ — wandering; yadā — when; bhavet — should be; janasya — of a person; tarhi — at that time; acyuta — O Supreme Personality of Godhead; sat-samāgamaḥ — association with devotees; sat-saṅgamaḥ — association with devotees; yarhi — when; tadā — at that time; eva — only; sat-gatau — the highest goal of life for the topmost devotees; para-avara-īśe — the Lord of the universe; tvayi — to You; jāyate — appears; ratiḥ — attraction.
Překlad
Translation
„ ,Ó můj Pane, ó neklesající Nejvyšší Osobo! Když je živá bytost putující vesmíry způsobilá k vysvobození z hmotné existence, dostane příležitost sdružovat se s oddanými. V této společnosti se v ní probudí náklonnost k Tobě. Ty jsi Nejvyšší Osobnost Božství, nejvyšší cíl nejpokročilejších oddaných a Pán vesmíru.̀ “
“ ‘O my Lord! O infallible Supreme Person! When a person wandering throughout the universes becomes eligible for liberation from material existence, he gets an opportunity to associate with devotees. When he associates with devotees, his attraction for You is awakened. You are the Supreme Personality of Godhead — the highest goal of the topmost devotees and the Lord of the universe.’
Význam
Purport
Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.51.53).
This is a quotation from Śrīmad-Bhāgavatam (10.51.53).