Skip to main content

Text 14-15

ТЕКСТЫ 14-15

Verš

Текст

kāma-krodhera dāsa hañā tāra lāthi khāya
bhramite bhramite yadi sādhu-vaidya pāya
ка̄ма-кродхера да̄са хан̃а̄ та̄ра ла̄тхи кха̄йа
бхрамите бхрамите йади са̄дху-ваидйа па̄йа
tāṅra upadeśa-mantre piśācī palāya
kṛṣṇa-bhakti pāya, tabe kṛṣṇa-nikaṭa yāya
та̄н̇ра упадеш́а-мантре пиш́а̄чӣ пала̄йа
кр̣шн̣а-бхакти па̄йа, табе кр̣шн̣а-никат̣а йа̄йа

Synonyma

Пословный перевод

kāma — chtivých tužeb; krodhera — hněvu; dāsa — služebník; hañā — stávající se; tāra — jimi; lāthi khāya — je kopán; bhramite bhramite — bloudí a bloudí; yadi — když; sādhu — oddaného; vaidya — lékaře; pāya — dostane; tāṅra — jeho; upadeśa-mantre — díky pokynům a mantrám; piśācī — čarodějnice (vnější energie); palāya — uteče; kṛṣṇa-bhakti — oddanou službu Kṛṣṇovi; pāya — získá; tabe — takto; kṛṣṇa-nikaṭa yāya — jde ke Kṛṣṇovi.

ка̄ма — вожделения; кродхера — гнева; да̄са — слуга; хан̃а̄ — становится; та̄ра — ими; ла̄тхи кха̄йа — гонимый; бхрамите бхрамите — скитается и скитается; йади — если; са̄дху — преданного; ваидйа — врача; па̄йа — повстречает; та̄н̇ра — его; упадеш́а-мантре — наставлениями и мантрами; пиш́а̄чӣ — ведьма (внешняя энергия); пала̄йа — бежит; кр̣шн̣а-бхакти — преданное служение Кришне; па̄йа — обретает; табе — таким путем; кр̣шн̣а-никат̣а йа̄йа — он идет к Кришне.

Překlad

Перевод

„Podmíněná duše se tak stává služebníkem chtivých tužeb, a když je neuspokojí, stává se služebníkem hněvu, přičemž ji vnější energie, māyā, neustále kope. Při svém bloudění vesmírem může dostat příležitost setkat se s oddaným-lékařem, jehož pokyny a mantry tuto čarodějnici, vnější energii, odeženou. Podmíněná duše se tak dostává do styku s oddanou službou Pánu Kṛṣṇovi, čímž se může více a více přibližovat k Pánu.“

«Так обусловленная душа становится слугой похоти, а когда ее похоть не находит удовлетворения, она становится слугой гнева, и внешняя энергия, майя, продолжает пинать ее. Скитаясь по всей вселенной, душа может случайно встретить врача — преданного, который своими наставлениями и мантрами обратит в бегство ведьму материальной энергии. Так обусловленная душа соприкасается с преданным служением Господу Кришне и может постепенно приблизиться к Нему».

Význam

Комментарий

Vysvětlení veršů osm až patnáct předkládá ve své Amṛta-pravāha-bhāṣyi Śrīla Bhaktivinoda Ṭhākura. Pán se po celém stvoření šíří ve svých čtvero expanzích a inkarnacích. V každé osobní expanzi je Kṛṣṇa plně zastoupený se všemi energiemi. I když jsou živé bytosti oddělenými expanzemi, jsou také považovány za jednu z Pánových energií. Živé bytosti se dělí do dvou kategorií – na věčně osvobozené a věčně podmíněné. Věčně osvobozené živé bytosti nikdy nepřijdou do styku s māyou, vnější energií. Věčně podmíněné duše jsou ale ve spárech vnější energie neustále. To Pán Kṛṣṇa popisuje v Bhagavad-gītě (7.14):

Шрила Бхактивинода Тхакур так объясняет стихи с восьмого по пятнадцатый в своей «Амрита-праваха-бхашье». Господь распространяет Себя в творении через четверные экспансии и воплощения. Кришна полностью проявляет Себя со всеми Своими энергиями в каждой из Своих личных экспансий, а живые существа, хоть и представляют собой отделенные экспансии Господа, считаются также одной из Его энергий. Живые существа делятся на две категории: вечно свободные и вечно обусловленные. Вечно свободные живые существа никогда не вступают в соприкосновение с майей, внешней энергией, а вечно обусловленные постоянно находятся в ее тисках. Об этом Господь Кришна говорит в «Бхагавад-гите» (7.14):

daivī hy eṣā guṇamayī
mama māyā duratyayā
даивӣ хй эша̄ гун̣амайӣ
мама ма̄йа̄ дуратйайа̄

„Tuto Mou božskou energii, složenou ze tří kvalit hmotné přírody, je těžké překonat.“

«Преодолеть влияние Моей божественной энергии, состоящей из трех гун материальной природы, невероятно трудно».

Nitya-baddhové jsou vnější energií věčně podmíněni a nitya-muktové s ní nikdy nepřijdou do styku. Věčně osvobozený osobní společník Nejvyšší Osobnosti Božství někdy sestupuje do tohoto vesmíru stejně jako Pán. Přestože zde vysvobozuje podmíněné duše, zůstává tento posel Nejvyššího Pána hmotnou energií nedotčen. Věčně osvobozené osobnosti většinou žijí v duchovním světě jako společníci Pána Kṛṣṇy a jsou známé jako kṛṣṇa-pāriṣada neboli společníci Pána. Jejich jediným úkolem je užívat si společnosti Pána Kṛṣṇy, a v tom bez přestání pokračují i tehdy, když sestoupí do tohoto hmotného světa, aby sloužily Pánovým zájmům. Věčně osvobozená duše, která pracuje pro Kṛṣṇu, se ze společnosti Pána Kṛṣṇy těší skrze svoji službu. Věčně podmíněná duše, kterou chtivé touhy pobízejí užívat si hmotného světa, je nucena stěhovat se z jednoho těla do druhého. Někdy je povýšena na vyšší planetární soustavy a jindy je uvržena na pekelné planety a vystavena trýznění vnější energií.

Нитья-баддхи вечно обусловлены внешней энергией, а нитья-мукты никогда не соприкасаются с ней. Иногда вечно свободная личность нисходит в материальный мир, подобно тому как это делает Сам Господь. Посланник Всевышнего, хотя и трудится в материальном мире ради освобождения обусловленных душ, сам не подвергается влиянию материальной энергии. Обычно же вечно свободные души живут в духовном мире как спутники Господа; они так и называются: кришна-паришады, спутники Кришны. Единственное их занятие — наслаждаться обществом Господа Кришны, и, даже если такая вечно свободная душа приходит в материальный мир, чтобы служить здесь миссии Господа, она не прекращает своего общения с Кришной. Вечно свободные души, которые исполняют волю Кришны, наслаждаются Его обществом через свою деятельность. Вечно обусловленная душа, движимая похотливым желанием наслаждаться материальным миром, вынуждена переселяться из одного тела в другое. При этом иногда она поднимается на высшие планетные системы, а иногда опускается в адские миры и подвергается со стороны внешней энергии различным страданиям.

Duše podmíněná vnější energií v tomto hmotném světě dostává dva druhy těl – hrubohmotné tělo a jemnohmotné tělo, složené z mysli, inteligence a ega. Kvůli svým hrubým a jemným tělům je vystavena třem druhům utrpení (ādhyātmika, ādhibhautika a ādhidaivika), pocházejícím od těla a mysli, od jiných živých bytostí a od přírodních katastrof, způsobených polobohy z vyšších planetárních soustav. Podmíněná duše vystavená trojímu hmotnému utrpení je donekonečna kopána māyou, a to je její nemoc. Pokud shodou okolností potká svatou osobu, která ve jménu Kṛṣṇy osvobozuje podmíněné duše, a pokud bude souhlasit s tím, že se bude řídit jejími pokyny, může se postupně dostat k Nejvyšší Osobnosti Božství, Kṛṣṇovi.

Под влиянием внешней энергии обусловленная душа, находящаяся в материальном мире, приобретает два вида тел: грубое материальное тело и тонкое материальное тело, состоящее из ума, разума и эго. Заключенная в тонкое и грубое тело, она становится уязвимой для тройственных страданий (адхйатмика, адхибхаутика и адхидайвика), то есть страданий, порожденных телом и умом, другими живыми существами и стихийными бедствиями, которые насылают полубоги, обитающие на высших планетах. Майя постоянно пинает живое существо, подвергая его тройственным страданиям, и в этом состоит его болезнь. Если случайно оно встретит святого человека, который от имени Кришны помогает обусловленным душам освободиться, и согласится следовать его указаниям, то сможет постепенно прийти к Верховной Личности Бога, Кришне.