Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Verš

Текст

ko vetti bhūman bhagavan parātman
yogeśvarotīr bhavatas tri-lokyām
kva vā kathaṁ vā kati vā kadeti
vistārayan krīḍasi yoga-māyām
ко ветти бхӯман бхагаван пара̄тман
йогеш́варотӣр бхаватас трилокйа̄м
ква ва̄ катхам̇ ва̄ кати ва̄ кадети
виста̄райан крӣд̣аси йога-ма̄йа̄м

Synonyma

Пословный перевод

kaḥ — kdo; vetti — zná; bhūman — ó svrchovaně velký; bhagavan — ó Nejvyšší Osobnosti Božství; para-ātman — ó Nadduše; yoga-īśvara — ó vládce mystických sil; ūtīḥ — zábavy; bhavataḥ — Tvého Veličenstva; tri-lokyām — ve třech světech; kva — kde; — nebo; katham — jak; — nebo; kati — kolik; — nebo; kadā — kdy; iti — tak; vistārayan — expandující; krīḍasi — hraješ si; yoga-māyām — duchovní energii.

ках̣ — кто; ветти — знает; бхӯман — о величайший; бхагаван — о Верховная Личность Бога; пара-а̄тман — о Сверхдуша; йога-ӣш́вара — о повелитель мистических сил; ӯтӣх̣ — игры; бхаватах̣ — Твоей Милости; трилокйа̄м — в трех мирах; ква — где; ва̄ — или; катхам — как; ва̄ — или; кати — сколько; ва̄ — или; када̄ — когда; ити — так; виста̄райан — расширяя; крӣд̣аси — Ты играешь; йога-ма̄йа̄м — духовной энергией.

Překlad

Перевод

„  ,Ó svrchovaně velký! Ó Nejvyšší Osobnosti Božství! Ó Nadduše, vládce všech mystických sil! V těchto světech se neustále odehrávají Tvoje zábavy. Kdo ale dokáže usoudit, kde, jak a kdy k těmto zábavám používáš svou duchovní energii? Nikdo nedokáže pochopit tajemství těchto činností.̀  “

„О величайший из великих! О Верховная Личность Бога! О Сверхдуша, повелитель всех мистических сил! Твои игры проходят постоянно в этих мирах, но кто же может точно определить, где, как и когда Ты пользуешься Своей духовной энергией и проводишь Свои игры? Никому не проникнуть в тайну этих деяний“.

Význam

Комментарий

Tento verš je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.14.21).

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.14.21).