Skip to main content

Text 13

ТЕКСТ 13

Verš

Текст

nāntaṁ vidāmy aham amī munayo ’grajās te
māyā-balasya puruṣasya kuto ’varā ye
gāyan guṇān daśa-śatānana ādi-devaḥ
śeṣo ’dhunāpi samavasyati nāsya pāram
на̄нтам̇ вида̄мй ахам амӣ мунайо ’граджа̄с те
ма̄йа̄-баласйа пурушасйа куто ’вара̄ йе
га̄йан гун̣а̄н даш́а-ш́ата̄нана а̄ди-девах̣
ш́ешо ’дхуна̄пи самавасйати на̄сйа па̄рам

Synonyma

Пословный перевод

na antam — bez hranic; vidāmi — znám; aham — já; amī — tito; munayaḥ — velcí světci; agrajāḥ — bratři; te — tvoji; māyā-balasya — jenž má mnohonásobné energie; puruṣasya — Pána, Osobnosti Božství; kutaḥ — jak; avarāḥ — méně inteligentní; ye — ti, kdo; gāyan — opěvují; guṇān — vlastnosti; daśa-śata-ānanaḥ — který má tisíce hlav; ādi-devaḥ — Osobnost Božství; śeṣaḥ — Ananta Śeṣa; adhunā api — ani dodnes; samavasyati — dosáhl; na — ne; asya — Pána; pāram — konce.

на антам — нет предела; вида̄ми — знаю; ахам — я; амӣ — те; мунайах̣ — великие святые; аграджа̄х̣ — братья; те — твои; ма̄йа̄-баласйа — обладающей разнообразными энергиями; пурушасйа — Божественной Личности; кутах̣ — как; авара̄х̣ — менее разумные; йе — те, кто; га̄йан — воспевающий; гун̣а̄н — качества; даш́а-ш́ата-а̄нанах̣ — обладающий тысячей капюшонов; а̄ди-девах̣ — Личности Бога; ш́ешах̣ — Ананта-Шеша; адхуна̄ апи — до сих пор; самавасйати — достигает; на — не; асйа — Господа; па̄рам — предела.

Překlad

Перевод

„  ,Kdo by dokázal pochopit, kde má Nejvyšší Osobnost Božství, oplývající různými energiemi, své hranice, když to nechápu ani já, Pán Brahmā, ani tvoji starší bratři, ani velcí světci a mudrci? I když tisícihlavý Pán Śeṣa neustále opěvuje Jeho transcendentální vlastnosti, dosud nedosáhl konce Pánových činností.̀  “

„Даже я, Брахма, и твои старшие братья — великие святые и мудрецы — не знают до конца Верховного Господа, исполненного разнообразных энергий. Что же тогда говорить о других? Даже тысячеглавый Господь Шеша не может описать все деяния Бога, хотя непрерывно перечисляет Его духовные качества“.

Význam

Комментарий

Tento verš, který Pán Brahmā přednesl Nāradovi Munimu, je také ze Śrīmad-Bhāgavatamu (2.7.41).

Этот стих произносит Господь Брахма, обращаясь к Нараде Муни (Бхаг., 2.7.41).