Skip to main content

Text 101

Text 101

Verš

Text

kṛṣṇera yateka khelā,sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa
gopa-veśa, veṇu-kara,
nava-kiśora, naṭa-vara,
nara-līlāra haya anurūpa
kṛṣṇera yateka khelā,sarvottama nara-līlā,
nara-vapu tāhāra svarūpa
gopa-veśa, veṇu-kara,
nava-kiśora, naṭa-vara,
nara-līlāra haya anurūpa

Synonyma

Synonyms

kṛṣṇera — Pána Kṛṣṇy; yateka — všechny; khelā — zábavy; sarva-uttama — nejpřitažlivější; nara-līlā — zábavy v lidské podobě; nara-vapu — tělo přesně jako lidská bytost; tāhāra — tohoto; svarūpa — skutečná podoba; gopa-veśa — oblečení pasáčka; veṇu-kara — s flétnou v ruce; nava-kiśora — svěže mladý; naṭa-vara — výborný tanečník; nara-līlāra — aby projevil zábavy jako lidská bytost; haya — je; anurūpa — vhodné.

kṛṣṇera — of Lord Kṛṣṇa; yateka — all; khelā — pastimes; sarva-uttama — the most attractive of all; nara-līlā — the pastimes as a human being; nara-vapu — a body just like that of a human being; tāhāra — of that; svarūpa — the real form; gopa-veśa — the dress of a cowherd boy; veṇu-kara — with a flute in the hands; nava-kiśora — newly youthful; naṭa-vara — an expert dancer; nara-līlāra — for exhibiting the pastimes as a human being; haya — is; anurūpa — suitable.

Překlad

Translation

„Pán Kṛṣṇa má mnoho zábav, z nichž nejlepší jsou ty v lidské podobě. Jeho podoba lidské bytosti je svrchovaná transcendentální podoba, ve které je pasáčkem, v ruce drží flétnu a je ve věku svěžího mládí. Je také mistrným tanečníkem. To vše se přesně hodí k Jeho zábavám v podobě lidské bytosti.“

“Lord Kṛṣṇa has many pastimes, of which His pastimes as a human being are the best. His form as a human being is the supreme transcendental form. In this form He is a cowherd boy. He carries a flute in His hand, and His youth is new. He is also an expert dancer. All this is just suitable for His pastimes as a human being.