Skip to main content

Text 100

ТЕКСТ 100

Verš

Текст

yan martya-līlaupayikaṁ sva-yoga-
māyā-balaṁ darśayatā gṛhītam
vismāpanaṁ svasya ca saubhagardheḥ
paraṁ padaṁ bhūṣaṇa-bhūṣaṇāṅgam
йан мартйа-лӣлаупайика свайога-
мй-бала дарайат гхӣтам
висмпана свасйа ча саубхагардхе
пара пада бхӯшаа-бхӯшагам

Synonyma

Пословный перевод

yat — tu, která; martya-līlā — zábavy v tomto hmotném světě; aupayikam — vhodná pro; sva — své vlastní; yoga-māyā — duchovní energie; balam — silou; darśayatā — ukázal; gṛhītam — přijal; vismāpanam — úžasná; svasya — i pro Něho; ca — také; saubhaga-ṛdheḥ — nesmírného štěstí; param — svrchované; padam — sídlo; bhūṣaṇa — ozdob; bhūṣaṇa-aṅgam — její údy byly ozdoby.

йат — те, которые; мартйа-лӣл — игры в материальном мире; аупайикам — подходящие для; сва — Его собственная; йога-мй — духовная энергия; балам — сила; дарайат — показывая; гхӣтам — принял; висмпанам — даже творя чудеса; свасйа — для Себя; ча — также; саубхага-дхе — щедрой удачи; парам — высшая; падам — обитель; бхӯшаа — украшений; бхӯшаа-агам — чьи части являются украшениями.

Překlad

Перевод

„  ,Jako ukázku moci své duchovní energie projevil Pán Kṛṣṇa podobu, která se přesně hodila pro Jeho zábavy v hmotném světě. Tato podoba okouzlovala i Jeho a byla svrchovaným sídlem bohatství štěstí. Jeho údy byly tak krásné, že zvyšovaly krásu ozdob na různých částech Jeho těla.̀  “

„Чтобы показать могущество Своей духовной энергии, Господь Кришна проявил форму, идеально подходящую для Его лил в материальном мире. Эта форма изумила даже Его Самого; она была высшей обителью богатств, даруемых удачей. Тело Его было настолько прекрасно, что украшало украшения, которые Он носил“.

Význam

Комментарий

Tento verš ze Śrīmad-Bhāgavatamu (3.2.12) pochází z rozhovoru mezi Vidurou a Uddhavou. Uddhava tak začíná popisovat zábavy Śrī Kṛṣṇy v Jeho podobě projevené yogamāyou.

Это стих из беседы Видуры с Уддхавой (Бхаг., 3.2.12). Им Уддхава начинает описание игр Господа Кришны в образе, явленном йогамайей.