Skip to main content

Text 376

ТЕКСТ 376

Verš

Текст

atha vā bahunaitena
kiṁ jñātena tavārjuna
viṣṭabhyāham idaṁ kṛtsnam
ekāṁśena sthito jagat
атха ва̄ бахунаитена
ким̇ джн̃а̄тена тава̄рджуна
вишт̣абхйа̄хам идам̇ кр̣тснам
эка̄м̇ш́ена стхито джагат

Synonyma

Пословный перевод

atha — nebo; bahunā — mnoho; etena — s tím; kim — jaký užitek; jñātena — poznané; tava — tebou; arjuna — ó Arjuno; viṣṭabhya — prostupující; aham — Já; idam — tento; kṛtsnam — celý; eka-aṁśena — jednou částí; sthitaḥ — umístěný; jagat — vesmír.

атха ва̄ — или; бахуна̄ — многим; этена — этим; ким — какая польза; джн̃а̄тена — познанным; тава — тобой; арджуна — о Арджуна; вишт̣абхйа — пронизывающий; ахам — Я; идам — эту; кр̣тснам — всю; эка-ам̇ш́ена — одной частью; стхитах̣ — расположенный; джагат — вселенную.

Překlad

Перевод

„  ,K čemu ti však, Arjuno, bude všechno to podrobné poznání? Jedinou svou částí prostupuji a udržuji celý tento vesmír.̀  “

„Но зачем тебе, о Арджуна, знать все эти подробности? Одной Своею частью Я пронизываю и поддерживаю всю вселенную“.

Význam

Комментарий

Toto je také výrok Kṛṣṇy v Bhagavad-gītě (10.42).

Это тоже слова Кришны из «Бхагавад-гиты» (10.42).