Skip to main content

Text 368

Text 368

Verš

Texto

śaktyāveśa dui-rūpa — ‘mukhya’, ‘gauṇa’ dekhi
sākṣāt-śaktye ‘avatāra’, ābhāse ‘vibhūti’ likhi
śaktyāveśa dui-rūpa — ‘mukhya’, ‘gauṇa’ dekhi
sākṣāt-śaktye ‘avatāra’, ābhāse ‘vibhūti’ likhi

Synonyma

Palabra por palabra

śakti-āveśa — zmocněné inkarnace; dui-rūpa — dvě skupiny; mukhya — prvotní; gauṇa — druhotné; dekhi — vidím; sākṣāt-śaktye — kde je přímá moc; avatāra — nazývají se inkarnace; ābhāse — kde je náznak; vibhūti likhi — nazývají se vibhūti neboli příjemci zvláštní přízně.

śakti-āveśa — encarnaciones dotadas de poder; dui-rūpa — dos categorías; mukhya — primaria; gauṇa — secundaria; dekhi — Yo veo; sākṣāt-śaktye — cuando hay poder directo; avatāra — se llaman encarnaciones; ābhāse — cuando hay indicación; vibhūti likhi — se llaman vibhūtis que significa que gozan de un favor especial.

Překlad

Traducción

„Zmocněné inkarnace jsou dvou druhů – prvotní a druhotné. Ty prvotní jsou přímo zmocněné Nejvyšší Osobností Božství a říká se jim inkarnace. Ty druhotné jsou Nejvyšší Osobností Božství zmocněné nepřímo a říká se jim vibhūti.“

«Las encarnaciones dotadas de poder son de dos tipos: primarias y secundarias. Las primarias reciben directamente el poder de la Suprema Personalidad de Dios y se llaman encarnaciones. Las secundarias están dotadas indirectamente del poder de la Suprema Personalidad de Dios y se denominan vibhūtis.