Skip to main content

Text 306

ТЕКСТ 306

Verš

Текст

yasyāṅghri-paṅkaja-rajo ’khila-loka-pālair
mauly-uttamair dhṛtam upāsita-tīrtha-tīrtham
brahmā bhavo ’ham api yasya kalāḥ kalāyāḥ
śrīś codvahema ciram asya nṛpāsanaṁ kva
йасйа̄н̇гхри-пан̇каджа-раджо ’кхила-лока-па̄лаир
маулй-уттамаир дхр̣там упа̄сита-тӣртха-тӣртхам
брахма̄ бхаво ’хам апи йасйа кала̄х̣ кала̄йа̄х̣
ш́рӣш́ чодвахема чирам асйа нр̣па̄санам̇ ква

Synonyma

Пословный перевод

yasya — jehož; aṅghri-paṅkaja — lotosu podobné nohy; rajaḥ — prach; akhila-loka — planetárních soustav ve vesmíru; pālaiḥ — vládci; mauli-uttamaiḥ — s drahými turbany na hlavách; dhṛtam — přijímaný; upāsita — uctívaný; tīrtha-tīrtham — který posvěcuje posvátná místa; brahmā — Pán Brahmā; bhavaḥ — Pán Śiva; aham api — dokonce i Já; yasya — jehož; kalāḥ — části; kalāyāḥ — úplných částí; śrīḥ — bohyně štěstí; ca — a; udvahema — nosíme; ciram — věčně; asya — Jeho; nṛpa-āsanam — královský trůn; kva — kde.

йасйа — чьи; ан̇гхри-пан̇каджа — лотосные стопы; раджах̣ — пыль; акхила-лока — планетных систем вселенной; па̄лаих̣ — правителями; маули-уттамаих̣ — драгоценными тюрбанами на головах; дхр̣там — которую принимают; упа̄сита — почитаемая; тӣртха-тӣртхам — освящающая святые места; брахма̄ — Господь Брахма; бхавах̣ — Господь Шива; ахам апи — даже Я; йасйа — которого; кала̄х̣ — экспансии; кала̄йа̄х̣ — полной экспансии; ш́рӣх̣ — богиня процветания; ча — и; удвахема — мы несем; чирам — вечно; асйа — Его; нр̣па-а̄санам — царский трон; ква — где.

Překlad

Перевод

„  ,Co pro Pána Kṛṣṇu znamená trůn? Vždyť vládci různých planetárních soustav přijímají prach z Jeho lotosových nohou na své korunované hlavy. Tento prach posvěcuje i posvátná místa, a dokonce i Pán Brahmā, Pán Śiva, Lakṣmī i Já samotný, kteří jsme částmi Jeho úplné části, tento prach věčně neseme na svých hlavách.̀  “

„Велика ли для Господа Кришны ценность трона? Правители планетных систем посыпают пылью с Его лотосных стоп свои увенчанные коронами головы. Эта пыль делает святыми святые места. Господь Брахма, Господь Шива, Лакшми и даже Я Сам — части полной экспансии Кришны, и все мы вечно храним на своих головах эту пыль“.

Význam

Комментарий

Toto je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.68.37). Když Kuruovci lichotili Baladevovi, aby se stal jejich spojencem, a vyjadřovali se špatně o Śrī Kṛṣṇovi, Pán Baladeva se rozzlobil a vyslovil tento verš.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (10.68.37). Когда Кауравы принялись льстить Баладеве, чтобы Он стал их союзником, и неуважительно говорить о Шри Кришне, Господь Баладева разгневался и произнес эти слова.