Skip to main content

Text 303

ТЕКСТ 303

Verš

Текст

garbhodakaśāyi-dvārā śakti sañcāri’
vyaṣṭi sṛṣṭi kare kṛṣṇa brahmā-rūpa dhari’
гарбходакаш́а̄йӣ-два̄ра̄ ш́акти сан̃ча̄ри’
вйашт̣и ср̣шт̣и каре кр̣шн̣а брахма̄-рӯпа дхари’

Synonyma

Пословный перевод

garbha-udaka-śāyī-dvārā — Pánem Garbhodakaśāyī Viṣṇuem; śakti sañcāri' — jenž mu dává zvláštní moc; vyaṣṭi — celé; sṛṣṭi — stvoření; kare — činí; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; brahmā-rūpa dhari' — když přijme podobu Pána Brahmy.

гарбха-удака-ш́а̄йӣ-два̄ра̄ — Господом Гарбходакашайи Вишну; ш́акти сан̃ча̄ри’ — наделяя его особыми силами; вйашт̣и — всестороннее; ср̣шт̣и — творение; каре — делает; кр̣шн̣а — Господь Кришна; брахма̄-рӯпа дхари’ — приняв облик Господа Брахмы.

Překlad

Перевод

„Takový oddaný je zmocněn Garbhodakaśāyī Viṣṇuem. Inkarnace Kṛṣṇy v podobě Brahmy tak řídí celé stvoření vesmíru.“

«Такая преданная душа получает особые полномочия от Гарбходакашайи Вишну. Так Кришна воплощается в образе Брахмы и создает все сущее во вселенной».

Význam

Комментарий

VÝZNAM: Puruṣa-avatāra Pána Viṣṇua, Garbhodakaśāyī Viṣṇu, přijímá hmotné kvality – sattva-guṇu, rajo-guṇu, tamo-guṇu – a inkarnuje jako Pán Viṣṇu, Brahmā a Śiva. To jsou inkarnace hmotných kvalit. Mezi mnoha vyššími živými bytostmi, které se kvalifikovaly zbožným jednáním a oddanou službou, je jedna, které se říká Pán Brahmā, a ta je svrchovanou vůlí Garbhodakaśāyī Viṣṇua naplněna kvalitou vášně. Pán Brahmā se tak stává inkarnací Pánovy tvořivé energie.

Пуруша-аватара, экспансия Господа Вишну, называемая Гарбходакашайи Вишну, берет на Себя управление гунами материальной природы (саттва-гуна, раджо-гуна и тамо-гуна) и воплощается в образе Вишну, Брахмы и Шивы. Это воплощения, которые управляют материальными качествами. Среди множества возвышенных живых существ, занимающихся благочестивой деятельностью и преданным служением, одно, называемое Господом Брахмой, по высшей воле Гарбходакашайи Вишну получает власть над гуной страсти. Так Господь Брахма становится воплощением творческой энергии Всевышнего.