Skip to main content

Text 266

ТЕКСТ 266

Verš

Текст

jagṛhe pauruṣaṁ rūpaṁ
bhagavān mahad-ādibhiḥ
sambhūtaṁ ṣoḍaśa-kalam
ādau loka-sisṛkṣayā
джагр̣хе паурушам̇ рӯпам̇
бхагава̄н махад-а̄дибхих̣
самбхӯтам̇ шод̣аш́а-калам
а̄дау лока-сиср̣кшайа̄

Synonyma

Пословный перевод

jagṛhe — přijal; pauruṣam rūpam — podobu inkarnace puruṣa; bhagavān — Nejvyšší Pán, Osobnost Božství; mahat-ādibhiḥ — s hmotnou energií apod.; sambhūtam — stvořil; ṣoḍaśa — šestnáct; kalam — prvků; ādau — na počátku; loka — hmotných světů; sisṛkṣayā — s touhou po stvoření.

джагр̣хе — принял; паурушам рӯпам — форму пуруша-аватары; бхагава̄н — Верховная Личность Бога; махат-а̄дибхих̣ — с материальной энергией и т. д.; самбхӯтам — создал; шод̣аш́а — шестнадцать; калам — элементов; а̄дау — вначале; лока — материальные миры; сиср̣кшайа̄ — с желанием творить.

Překlad

Перевод

„  ,Na počátku stvoření se Pán expandoval do podoby inkarnace puruṣi a byl doprovázen všemi složkami hmotného stvoření. Nejdříve stvořil šestnáct hlavních energií potřebných ke stvoření, aby mohly být projeveny hmotné vesmíry.̀  “

„В начале творения Господь принял образ пуруша-аватары и проявил все составные части материального мира. В первую очередь Он создал шестнадцать основных энергий, необходимых для творения. Он сделал это, желая проявить материальные вселенные“.

Význam

Комментарий

Tento citát je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (1.3.1). Vysvětlení se nachází v 84. verši páté kapitoly Ādi-līly.

Это цитата из «Шримад-Бхагаватам» (1.3.1). Объяснение этого стиха можно найти в пятой главе Ади-лилы (стих 84).