Skip to main content

Text 222

ТЕКСТ 222

Verš

Текст

dakṣiṇādho hasta haite vāmādhaḥ paryanta
cakrādi astra-dhāraṇa-gaṇanāra anta
дакшидхо хаста хаите вмдха парйанта
чакрди астра-дхраа-гаанра анта

Synonyma

Пословный перевод

dakṣiṇa-adhaḥ — nižší pravé; hasta — ruky; haite — od; vāma-adhaḥ — nižší levé ruce; paryanta — až k; cakra-ādi — počínaje diskem; astra-dhāraṇa — držení zbraní; gaṇanāra — počítání; anta — konec.

дакшиа-адха — нижней правой; хаста — руки; хаите — от; вма-адха — нижней левой руки; парйанта — до; чакра-ди — начиная с диска; астра-дхраа — расположения оружия; гаанра — счёта; анта — конец.

Překlad

Перевод

„Při určování pořadí se začíná u dolní pravé ruky a pokračuje se k pravé horní ruce, levé horní ruce a levé dolní ruce. Pán Viṣṇu je pojmenován podle pořadí zbraní, které drží ve svých rukách.“

«Счет ведется с нижней правой руки, за ней следует верхняя правая рука, верхняя левая, затем нижняя левая. Господа Вишну именуют по-разному в зависимости от расположения атрибутов в Его руках».