Skip to main content

Text 204

ТЕКСТ 204

Verš

Текст

trayyā copaniṣadbhiś ca
sāṅkhya-yogaiś ca sātvataiḥ
upagīyamāna-māhātmyaṁ
hariṁ sāmanyatātmajam
траййа̄ чопанишадбхиш́ ча
са̄н̇кхйа-йогаиш́ ча са̄тватаих̣
упагӣйама̄на-ма̄ха̄тмйам̇
харим̇ са̄ манйата̄тмаджам

Synonyma

Пословный перевод

trayyā — následovníky tří Véd, kteří vykonávají velké oběti, jako například oběti určené polobohu Indrovi; ca — také; upaniṣadbhiḥ — následovníky Upaniṣad, nejvznešenější části védského poznání (jako Brahman); ca — také; sāṅkhya — filosofy, kteří analyticky studují vesmír (jako Puruṣu); yogaiḥ — mystickými yogīmi (jako všudypřítomnou Paramātmu); ca — a; sātvataiḥ — oddanými, kteří následují postup uctívání popsaný v Pañcarātře a další védské literatuře (jako Bhagavāna); upagīyamāna — opěvována; māhātmyam — jehož sláva; harim — Nejvyšší Osobnost Božství; — ona (matka Yaśodā); amanyata — považovala; ātma-jam — za svého syna zrozeného z jejího těla.

траййа̄ — последователями трех Вед, устраивающими грандиозные жертвоприношения, вроде жертвоприношения полубогу Индре; ча — также; упанишадбхих̣ — последователями Упанишад, самого возвышенного раздела ведического знания (как Брахмана); ча — и; са̄н̇кхйа — философами, изучившими строение вселенной (как Пуруши); йогаих̣йогами-мистиками (как пребывающей всюду Сверхдуши); ча — и; са̄тватаих̣ — преданными, которые следуют методу поклонения, описанному в «Панчаратре» и других ведических источниках (как Бхагавана); упагӣйама̄на — воспеваемое; ма̄ха̄тмйам — чье величие; харим — Верховную Личность Бога; са̄ — она (матушка Яшода); аманйата — считала; а̄тмаджам — своим родным сыном.

Překlad

Перевод

„  ,Matka Yaśodā v Kṛṣṇových ústech spatřila všechny vesmíry a na chvíli užasla. Následovníci tří Véd Pána uctívají jako Indru a další polobohy oběťmi, světci, kteří studiem Upaniṣad pochopili Jeho velikost, Ho uctívají jako neosobní Brahman, velcí filosofové, kteří analyticky studují vesmír, Ho uctívají jako Puruṣu, velcí yogī Ho uctívají jako všudypřítomnou Nadduši a oddaní Ho uctívají jako Nejvyšší Osobnost Božství. Matka Yaśodā však Pána považovala za svého syna.̀  “

„Когда матушка Яшода увидела во рту у Кришны все вселенные, это на время повергло ее в изумление. Последователи трех Вед поклоняются Господу в образе Индры и других полубогов, принося им жертвы. Святые люди, познавшие величие Господа благодаря изучению Упанишад, поклоняются Ему как безличному Брахману. Выдающиеся мыслители, досконально изучившие строение вселенной, почитают Его как Пурушу, а могущественные йоги — как вездесущий Высший Дух. Преданные поклоняются Ему как Верховной Личности Бога. Однако матушка Яшода считала Господа своим сыном“.

Význam

Комментарий

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.8.45). Ti, kdo jsou duchovně pokročilí, zapomínají milostí yogamāyi na Kṛṣṇův majestát. Matka Yaśodā například Kṛṣṇu považovala za obyčejné dítě.

Это стих из «Шримад-Бхагаватам» (10.8.45). Находящиеся на высоком духовном уровне преданные по милости йогамайи забывают о величии Кришны. Например, матушка Яшода считала Кришну обычным ребенком.