Text 176
Texto 176
Verš
Texto
piśācī hṛdi vartate
tāvad bhakti-sukhasyātra
katham abhyudayo bhavet
piśācī hṛdi vartate
tāvad bhakti-sukhasyātra
katham abhyudayo bhavet
Synonyma
Palabra por palabra
bhukti — de disfrute material; mukti — y de liberación de la existencia material; spṛhā — deseos; yāvat — mientras; piśācī — las brujas; hṛdi — en el corazón; vartate — permanezcan; tāvat — mientras tanto; bhakti — de servicio devocional; sukhasya — de la felicidad; atra — aquí; katham — cómo; abhyudayaḥ — despertar; bhavet — puede haber.
Překlad
Traducción
„ ,Touha užívat si tohoto hmotného světa a touha po vysvobození z hmotného otroctví jsou dvě čarodějnice, které člověka posednou jako duchové. Jak může ten, kdo má tyto dvě čarodějnice v srdci, pocítit transcendentální blaženost? Dokud budou zůstávat v srdci, není možné si užívat transcendentální blaženosti oddané služby.̀ “
«“El deseo material de disfrutar del mundo material y el deseo de liberarse del cautiverio material se consideran dos brujas, que se apoderan de nosotros como fantasmas. Mientras esas brujas permanezcan en el corazón, ¿cómo podremos sentir bienaventuranza trascendental?. Es imposible que disfrutemos de la bienaventuranza trascendental del servicio devocional mientras éstas subsistan en el corazón.”
Význam
Significado
Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.22).
Este verso aparece en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (1.2.22).