Skip to main content

Text 142

Texto 142

Verš

Texto

sūkṣmāṇām apy ahaṁ jīvaḥ
sūkṣmāṇām apy ahaṁ jīvaḥ

Synonyma

Palabra por palabra

sūkṣmāṇām — z nepatrných částeček; api — zajisté; aham — Já; jīvaḥ — živá bytost.

sūkṣmāṇām — of the minute particles; api — certainly; aham — I; jīvaḥ — the living entity.

Překlad

Traducción

„(Pán Kṛṣṇa říká:) ,Z nepatrných částeček jsem živá bytost.̀  “

«[El Señor Kṛṣṇa dice:] “De entre las partículas diminutas, Yo soy la entidad viviente”.

Význam

Significado

Živá bytost je s Nejvyšší Osobností Božství totožná a zároveň se od Ní liší. Jako duše je živá bytost s Nejvyšším Pánem kvalitativně totožná, ale Nejvyšší Pán je větší než největší, kdežto živá bytost je nejmenší z malých. Tento citát je třetí pada verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.16.11).

La entidad viviente es una con la Suprema Personalidad de Dios, y a la vez diferente de Él. Como alma espiritual, la entidad viviente es cualitativamente una con el Señor Supremo; el Señor Supremo, sin embargo, es más grande que lo más grande, y la entidad viviente es más pequeña que lo más pequeño. Esta cita es el tercer pada de un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (11.16.11).