Skip to main content

Text 139

Texto 139

Verš

Texto

keśāgra-śateka-bhāga punaḥ śatāṁśa kari
tāra sama sūkṣma jīvera ‘svarūpa’ vicāri
keśāgra-śateka-bhāga punaḥ śatāṁśa kari
tāra sama sūkṣma jīvera ‘svarūpa’ vicāri

Synonyma

Palabra por palabra

keśa-agra — z konečku vlasu; śata-eka — sto; bhāga — částí; punaḥ — znovu; śata-aṁśa — sto částí; kari — činící; tāra sama — tomu se rovná; sūkṣma — velmi jemná; jīvera — živé bytosti; svarūpa — skutečná podoba; vicāri — chápu.

keśa-agra — de la punta de un cabello; śata-eka — cien; bhāga — divisiones; punaḥ — de nuevo; śata-aṁśa — cien divisiones; kari — hacer; tāra sama — igual a eso; sūkṣma — muy fina; jīvera — de la entidad viviente; svarūpa — la verdadera forma; vicāri — Yo considero.

Překlad

Traducción

„Délka a šířka živé bytosti je popsána jako desetitisícina konečku vlasu. To je původní jemná podoba živé bytosti.“

«El tamaño de la entidad viviente se explica que es la diezmilésima parte de la punta de un cabello. Ésa es la sutil naturaleza original de la entidad viviente.