Skip to main content

Text 38

ТЕКСТ 38

Verš

Текст

vāmas tāmarasākṣasya
bhuja-daṇḍaḥ sa pātu vaḥ
krīḍā-kandukatāṁ yena
nīto govardhano giriḥ
ва̄мас та̄мараса̄кшасйа
бхуджа-дан̣д̣ах̣ са па̄ту вах̣
крӣд̣а̄-кандуката̄м̇ йена
нӣто говардхано гирих̣

Synonyma

Пословный перевод

vāmaḥ — levá; tāmarasa-akṣasya — Kṛṣṇy, který má oči jako okvětní lístky lotosu; bhuja-daṇḍaḥ — paže; saḥ — tato; pātu — nechť chrání; vaḥ — vás všechny; krīḍā-kandukatām — jako hračku; yena — kterou; nītaḥ — dosažený; govardhanaḥ — jménem Góvardhan; giriḥ — kopec.

ва̄мах̣ — левая; та̄мараса-акшасйа — лотосоокого Кришны; бхуджа-дан̣д̣ах̣ — рука; сах̣ — та; па̄ту — пусть защитит; вах̣ — вас; крӣд̣а̄-кандуката̄м — подобно игрушке; йена — которой; нӣтах̣ — поднят; говардханах̣ — под названием Говардхана; гирих̣ — холм.

Překlad

Перевод

Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „  ,Nechť vás vždy ochraňuje levá paže Śrī Kṛṣṇy, jehož oči připomínají okvětní lístky lotosu. Touto levou paží zvedl kopec Góvardhan, jako kdyby to byla hračka.̀  “

Шри Чайтанья Махапрабху произнес: «„Да пребудете вы вечно под защитой левой руки лотосоокого Шри Кришны. Своей левой рукой Он, словно игрушку, поднял холм Говардхана“».

Význam

Комментарий

Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.62).

Этот стих приводится в «Бхакти-расамрита-синдху» (2.1.62).