Text 38
Texto 38
Verš
Texto
bhuja-daṇḍaḥ sa pātu vaḥ
krīḍā-kandukatāṁ yena
nīto govardhano giriḥ
bhuja-daṇḍaḥ sa pātu vaḥ
krīḍā-kandukatāṁ yena
nīto govardhano giriḥ
Synonyma
Palabra por palabra
vāmaḥ — el izquierdo; tāmarasa-akṣasya — de Kṛṣṇa, que tiene ojos como pétalos de loto; bhuja-daṇḍaḥ — brazo; saḥ — ese; pātu — que él proteja; vaḥ — a todos vosotros; krīḍā-kandukatām — que es como un juguete; yena — con el cual; nītaḥ — alcanzó; govardhanaḥ — llamada Govardhana; giriḥ — la colina.
Překlad
Traducción
Śrī Caitanya Mahāprabhu řekl: „ ,Nechť vás vždy ochraňuje levá paže Śrī Kṛṣṇy, jehož oči připomínají okvětní lístky lotosu. Touto levou paží zvedl kopec Góvardhan, jako kdyby to byla hračka.̀ “
Śrī Caitanya Mahāprabhu dijo: «“Que el brazo izquierdo de Śrī Kṛṣṇa, cuyos ojos son como los pétalos de una flor de loto, os proteja siempre. Él, con Su brazo izquierdo, levantó la colina Govardhana como si fuese un juguete”».
Význam
Significado
Tento verš se nachází v Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.62).
Este verso se encuentra en el Bhakti-rasāmṛta-sindhu (2.1.62).