Skip to main content

Text 12

Text 12

Verš

Text

śrī-rādheva hares tadīya-sarasī preṣṭhādbhutaiḥ svair guṇair
yasyāṁ śrī-yuta-mādhavendur aniśaṁ prītyā tayā krīḍati
premāsmin bata rādhikeva labhate yasyāṁ sakṛt snāna-kṛt
tasyā vai mahimā tathā madhurimā kenāstu varṇyaḥ kṣitau
śrī-rādheva hares tadīya-sarasī preṣṭhādbhutaiḥ svair guṇair
yasyāṁ śrī-yuta-mādhavendur aniśaṁ prītyā tayā krīḍati
premāsmin bata rādhikeva labhate yasyāṁ sakṛt snāna-kṛt
tasyā vai mahimā tathā madhurimā kenāstu varṇyaḥ kṣitau

Synonyma

Synonyms

śrī-rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; iva — jako; hareḥ — Kṛṣṇy; tadīya — Její; sarasī — jezírko; preṣṭhā — nesmírně drahé; adbhutaiḥ — úžasnými; svaiḥ — vlastními; guṇaiḥ — transcendentálními vlastnostmi; yasyām — ve kterých; śrī-yuta — vlastník veškerého bohatství; mādhava — Śrī Kṛṣṇa; induḥ — jako měsíc; aniśam — bez ustání; prītyā — s velkou náklonností; tayā — ve společnosti Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍati — baví se; premā — lásku; asmin — k Pánu Kṛṣṇovi; bata — zajisté; rādhikā iva — přesně jako Śrīmatī Rādhārāṇī; labhate — získá; yasyām — ve kterém; sakṛt — jednou; snāna-kṛt — ten, kdo se vykoupe; tasyāḥ — jezírka; vai — zajisté; mahimā — slávu; tathā — stejně jako; madhurimā — sladkost; kena — kým; astu — může být; varṇyaḥ — popsána; kṣitau — na této zemi.

śrī-rādhā — Śrīmatī Rādhārāṇī; iva — like; hareḥ — of Kṛṣṇa; tadīya — Her; sarasī — lake; preṣṭhā — very dear; adbhutaiḥ — by wonderful; svaiḥ — own; guṇaiḥ — transcendental qualities; yasyām — in which; śrī-yuta — all-opulent; mādhava — Śrī Kṛṣṇa; induḥ — like the moon; aniśam — incessantly; prītyā — with great affection; tayā — in association with Śrīmatī Rādhārāṇī; krīḍati — performs pastimes; premā — love; asmin — for Lord Kṛṣṇa; bata — certainly; rādhikā iva — exactly like Śrīmatī Rādhārāṇī; labhate — obtains; yasyām — in which; sakṛt — once; snāna-kṛt — one who takes a bath; tasyāḥ — of the lake; vai — certainly; mahimā — glories; tathā — as well as; madhurimā — sweetness; kena — by whom; astu — can be; varṇyaḥ — described; kṣitau — on this earth.

Překlad

Translation

„  ,Pro své úžasné transcendentální vlastnosti je Rádhá-kund Kṛṣṇovi stejně drahý jako Śrīmatī Rādhārāṇī. Právě v tomto jezírku se Pán Śrī Kṛṣṇa, vlastník veškerého bohatství, věnoval s velkou radostí a transcendentální blažeností radovánkám se Śrīmatī Rādhārāṇī. Ten, kdo se byť jen jednou v Rádhá-kundu vykoupe, získá stejnou láskyplnou náklonnost ke Śrī Kṛṣṇovi, jakou má Śrīmatī Rādhārāṇī. Kdo v tomto světě dokáže popsat slávu a sladkost Šrí Rádhá-kundu?̀  “

“ ‘Because of its wonderful transcendental qualities, Rādhā-kuṇḍa is as dear to Kṛṣṇa as Śrīmatī Rādhārāṇī. It was in that lake that the all-opulent Lord Śrī Kṛṣṇa performed His pastimes with Śrīmatī Rādhārāṇī with great pleasure and transcendental bliss. Whoever bathes just once in Rādhā-kuṇḍa attains Śrīmatī Rādhārāṇī’s loving attraction for Śrī Kṛṣṇa. Who within this world can describe the glories and sweetness of Śrī Rādhā-kuṇḍa?’ ”

Význam

Purport

Tento verš se nachází v Govinda-līlāmṛtě (7.102).

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (7.102).