Text 114
Texto 114
Verš
Texto
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
sac-cid-ānanda īśvaraḥ
svāvidyā-saṁvṛto jīvaḥ
saṅkleśa-nikarākaraḥ
Synonyma
Palabra por palabra
hlādinyā — por la potencia hlādinī; saṁvit — por la potencia saṁvit; āśliṣṭaḥ — rodeado; sat-cit-ānandaḥ — siempre lleno de bienaventuranza trascendental; īśvaraḥ — el controlador supremo; sva — propia; avidyā — por ignorancia; saṁvṛtaḥ — rodeada; jīvaḥ — la entidad viviente; saṅkleśa — de las tres miserias; nikara — de la multitud; ākaraḥ — la mina.
Překlad
Traducción
„ ,Nejvyšší Osobnost Božství, nejvyšší vládce, vždy oplývá transcendentální blažeností a je doprovázen energiemi hlādinī a saṁvit. Podmíněná duše je však neustále zahalená nevědomostí a zahanbována trojím utrpením. To z ní dělá studnici plnou mnoha různých druhů strádání.̀ “
«“La Suprema Personalidad de Dios, el controlador supremo, está siempre lleno de bienaventuranza trascendental y acompañado por las potencias hlādinī y saṁvit. El alma condicionada, sin embargo, siempre está cubierta por la ignorancia y afligida por las tres miserias de la vida. Así, es un almacén que guarda toda clase de padecimientos.”
Význam
Significado
Tento výrok Viṣṇua Svāmīho je citován v Bhāvārtha-dīpice, komentáři Śrīdhara Svāmīho ke Śrīmad-Bhāgavatamu (1.7.6).
Śrīdhara Svāmī, en su comentario Bhāvārtha-dīpikā del Śrīmad-Bhāgavatam (1.7.6), recoge esta cita de Viṣṇu Svāmī.