Skip to main content

Text 80

Text 80

Verš

Text

mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
paramānanda-mādhavam
mūkaṁ karoti vācālaṁ
paṅguṁ laṅghayate girim
yat-kṛpā tam ahaṁ vande
paramānanda-mādhavam

Synonyma

Synonyms

mūkam — němého; karoti — činí; vācālam — výmluvným řečníkem; paṅgum — chromého; laṅghayate — nechává přejít; girim — horu; yat-kṛpā — jehož milost; tam — Jemu; aham — já; vande — klaním se; parama-ānanda — transcendentálně blažené; mādhavam — Nejvyšší Osobnosti Božství.

mūkam — a person who cannot speak; karoti — makes; vācālam — an eloquent speaker; paṅgum — a person who cannot even walk; laṅghayate — causes to cross over; girim — the mountain; yat-kṛpā — whose mercy; tam — unto Him; aham — I; vande — offer obeisances; parama-ānanda — the transcendentally blissful; mādhavam — Supreme Personality of Godhead.

Překlad

Translation

„  ,Nejvyšší Osobnost Božství má podobu, která je sac-cid-ānanda-vigraha neboli plná transcendentální blaženosti, poznání a věčnosti. Klaním se Jemu, který mění němé ve výmluvné řečníky a chromému umožňuje překročit hory. Taková je milost Pána.̀  “

“ ‘The Supreme Personality of Godhead has the form of sac-cid-ānanda-vigraha — transcendental bliss, knowledge and eternity. I offer my respectful obeisances unto Him, who turns the dumb into eloquent speakers and enables the lame to cross mountains. Such is the mercy of the Lord.’ ”

Význam

Purport

Toto je citát z knihy Bhāvārtha-dīpika, komentáře ke Śrīmad-Bhāgavatamu (1.1.1).

This is a quotation from the Bhāvārtha-dīpikā commentary on Śrīmad-Bhāgavatam (1.1.1).