Skip to main content

Text 210

Text 210

Verš

Text

saundaryaṁ lalanāli-dhairya-dalanaṁ līlā ramā-stambhinī
vīryaṁ kandukitādri-varyam amalāḥ pāre-parārdhaṁ guṇāḥ
śīlaṁ sarva-janānurañjanam aho yasyāyam asmat-prabhur
viśvaṁ viśva-janīna-kīrtir avatāt kṛṣṇo jagan-mohanaḥ
saundaryaṁ lalanāli-dhairya-dalanaṁ līlā ramā-stambhinī
vīryaṁ kandukitādri-varyam amalāḥ pāre-parārdhaṁ guṇāḥ
śīlaṁ sarva-janānurañjanam aho yasyāyam asmat-prabhur
viśvaṁ viśva-janīna-kīrtir avatāt kṛṣṇo jagan-mohanaḥ

Synonyma

Synonyms

saundaryam — tělesná krása; lalanā-āli — skupinek gopī; dhairya — trpělivost; dalanam — pokoření; līlā — zábavy; ramā — bohyně štěstí; stambhinī — žasnoucí; vīryam — síla; kandukita — činící z něj malý míček na házení; adri-varyam — velkou horu; amalāḥ — bez poskvrny; pāre-parārdham — neomezené; guṇāḥ — vlastnosti; śīlam — chování; sarva-jana — všechny druhy živých bytostí; anurañjanam — uspokojující; aho — ó; yasya — jehož; ayam — toto; asmat-prabhuḥ — náš Pán; viśvam — celý vesmír; viśva-janīna — pro dobro všech; kīrtiḥ — opěvováním Jeho; avatāt — nechť udržuje; kṛṣṇaḥ — Pán Kṛṣṇa; jagat-mohanaḥ — ten, který okouzluje celý svět.

saundaryam — the bodily beauty; lalanā-āli — of groups of gopīs; dhairya — the patience; dalanam — subduing; līlā — pastimes; ramā — the goddess of fortune; stambhinī — astounding; vīryam — strength; kandukita — making like a small ball for throwing; adri-varyam — the great mountain; amalāḥ — without a spot; pāre-parārdham — unlimited; guṇāḥ — qualities; śīlam — behavior; sarva-jana — all kinds of living entities; anurañjanam — satisfying; aho — oh; yasya — whose; ayam — this; asmat-prabhuḥ — our Lord; viśvam — the whole universe; viśva-janīna — for the benefit of everyone; kīrtiḥ — whose glorification; avatāt — may He maintain; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; jagat-mohanaḥ — the attractor of the whole world.

Překlad

Translation

Papoušek zpíval: „Opěvování Pána Kṛṣṇy, Nejvyšší Osobnosti Božství, přináší prospěch každému ve vesmíru. Jeho krása přemáhá gopī z Vrindávanu a pokořuje jejich trpělivost. Bohyně štěstí žasne nad Jeho zábavami a Jeho síla dělá z kopce Góvardhanu malý míček na hraní. Jeho bezchybné vlastnosti jsou neomezené a Jeho chování každého uspokojuje. Všichni jsou k Pánu Kṛṣṇovi přitahováni. Nechť náš Pán udržuje celý vesmír!“

The male parrot sang, “The glorification of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is beneficial to everyone in the universe. His beauty is victorious over the gopīs of Vṛndāvana, and it subdues their patience. His pastimes astound the goddess of fortune, and His bodily strength turns Govardhana Hill into a small toy like a ball. His spotless qualities are unlimited, and His behavior satisfies everyone. Lord Kṛṣṇa is attractive to everyone. Oh, may our Lord maintain the whole universe!”

Význam

Purport

Tento verš je z Govinda-līlāmṛty (13.29).

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (13.29).