Text 172
Text 172
Verš
Texto
koṭi ye brahmāṇḍa bhāse virajāra jale
koṭi ye brahmāṇḍa bhāse virajāra jale
Synonyma
Palabra por palabra
Překlad
Traducción
„Stejně jako jsou na stromě uḍumbara milióny plodů, tak na hladině řeky Virajā plavou milióny vesmírů.“
«Del mismo modo que hay millones de frutos en el árbol uḍumbara, en las aguas del río Virajā flotan millones de universos.
Význam
Significado
Virajā je řeka, která rozděluje hmotný a duchovní svět. Na jednom břehu řeky Virajā je záře Brahmaloky a nesčetné Vaikuṇṭhy a na druhém je tento hmotný svět. Rozumí se, že tento břeh řeky Virajā je plný hmotných planet plovoucích v oceánu příčin. Jméno Virajā vyjadřuje okrajové postavení mezi duchovními a hmotnými světy, ale řeka Virajā nepodléhá hmotné energii. Proto se v ní nenacházejí ani tři guṇy.
El Virajā es un río que separa el mundo material del mundo espiritual. A una orilla del río Virajā se encuentra la refulgencia de Brahmaloka e infinidad de planetas Vaikuṇṭhas, y en la otra orilla está el mundo material. Debe entenderse que esa orilla del río Virajā está llena de planetas materiales que flotan en el océano Causal. El nombre, Virajā, se refiere a una posición marginal entre el mundo material y el espiritual; el río Virajā, sin embargo, no está bajo el control de la energía material. Por consiguiente, en él no se manifiestan las tres guṇas.