Skip to main content

Text 169

ТЕКСТ 169

Verš

Текст

tumi yāṅra hita vāñcha’, se haila ‘vaiṣṇava’
vaiṣṇavera pāpa kṛṣṇa dūra kare saba
туми йа̄н̇ра хита ва̄н̃чха’, се хаила ‘ваишн̣ава’
ваишн̣авера па̄па кр̣шн̣а дӯра каре саба

Synonyma

Пословный перевод

tumi — ty; yāṅra — koho; hita vāñcha' — přeješ si dobro; se — taková osoba; haila — okamžitě se stává; vaiṣṇava — oddaným; vaiṣṇavera — vaiṣṇavy; pāpa — náhodný hřích; kṛṣṇa — Pán Kṛṣṇa; dūra kare — odstraňuje; saba — všechny.

туми — ты; йа̄н̇ра — которому; хита ва̄н̃чха’ — желаешь блага; се — тот; хаила — уже стал; ваишн̣ава — преданным; ваишн̣авера — вайшнава; па̄па — случайно совершенные грехи; кр̣шн̣а — Господь Кришна; дӯра каре — уничтожает; саба — все.

Překlad

Перевод

„Každý, komu přeješ dobro, se okamžitě stává vaiṣṇavou a Kṛṣṇa všechny vaiṣṇavy osvobozuje od následků jejich minulých hříšných činů.“

«Каждый, о чьем благе ты печешься, сразу становится вайшнавом, а Кришна избавляет всех вайшнавов от последствий их прошлых грехов».

Význam

Комментарий

Śrī Caitanya Mahāprabhu Vāsudevovi Dattovi sdělil, že Kṛṣṇa je všemocný, a tak může všechny živé bytosti okamžitě vysvobodit z hmotné existence. Śrī Caitanya Mahāprabhu v podstatě řekl: „Přeješ si, aby byly vysvobozeny všechny živé bytosti bez rozdílu. Velmi ti leží na srdci jejich štěstí, a Já říkám, že všechny živé bytosti v tomto vesmíru mohou být vysvobozeny pouhou tvou modlitbou. Nemusíš ani přijímat břímě jejich hříšných činností. Není proto třeba, abys trpěl za jejich hříšné životy. Každý, nad kým se slituješ, se okamžitě stane vaiṣṇavou a Kṛṣṇa osvobozuje všechny vaiṣṇavy od následků jejich minulých hříšných činů.“ To Kṛṣṇa slibuje i v Bhagavad-gītě (18.66):

Шри Чайтанья Махапрабху объясняет здесь Ва̄судеве Датте, что Кришна всемогущ и потому может незамедлительно освободить всех обусловленных душ из рабства материального бытия. По сути, Шри Чайтанья Махапрабху сказал: «Ты хочешь, чтобы освобождение обрели все живые существа без исключения. Ты страстно желаешь им добра, и, по Моему убеждению, одной твоей молитвы достаточно, чтобы освободить из плена материи всех обитателей вселенной. Для этого тебе даже не нужно брать на себя бремя их грехов. Поэтому тебе вовсе не обязательно страдать за их греховное прошлое. Любой, к кому ты проявляешь сострадание, сразу же становится вайшнавом, а всех вайшнавов Кришна избавляет от последствий их былых грехов». В «Бхагавад-гите» (18.66) Кришна дает такое обещание:

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ
сарва-дхарма̄н паритйаджйа
ма̄м экам̇ ш́аран̣ам̇ враджа
ахам̇ тва̄м̇ сарва-па̄пебхйо
мокшайишйа̄ми ма̄ ш́учах̣

„Zanech všech druhů náboženství a odevzdej se Mně. Já tě zbavím všech reakcí za hříšné jednání. Neboj se.“

«Оставь все религии и просто предайся Мне. Я избавлю тебя от всех последствий твоих грехов. Не бойся ничего».

Jakmile se někdo plně odevzdá Kṛṣṇovi, stane se vaiṣṇavou. V tomto verši z Bhagavad-gīty Kṛṣṇa svému oddanému slibuje úlevu od všech následků hříšného života. Skutečností je, že plně odevzdaný vaiṣṇava je zcela mimo dosah hmotné nákazy. Netrpí následky svých předešlých zbožných či bezbožných činů. Dokud člověk není osvobozený od hříšného života, nemůže se stát vaiṣṇavou. Jinými slovy, pokud je někdo vaiṣṇava, jeho hříšný život už jistě skončil. Padma Purāṇa říká:

Полностью предавшись Кришне, человек становится вайшнавом. В приведенном стихе из «Бхагавад-гиты» Кришна обещает избавить Своего преданного от всех последствий его греховного прошлого. Не подлежит сомнению, что вайшнав, целиком вручивший себя Господу, никак не подвержен влиянию материальной скверны. Это означает, что ему не придется пожинать плоды совершенных прежде благочестивых и греховных поступков. Не покончив с греховной жизнью, невозможно стать вайшнавом. Иными словами, если человек стал вайшнавом, то это значит, что он уже покончил с греховным прошлым. «Падма-пурана» утверждает:

aprārabdha-phalaṁ pāpaṁ
kūṭaṁ bījaṁ phalonmukham
krameṇaiva pralīyeta
viṣṇu-bhakti-ratātmanām
апра̄рабдха-пхалам̇ па̄пам̇
кӯт̣ам̇ бӣджам̇ пхалонмукхам
крамен̣аива пралӣйета
вишн̣у-бхакти-рата̄тмана̄м

„V hříšném životě můžeme sledovat různá stádia neprojevených následků hříšných činností. Reakce mohou zrovna čekat na projevení (phalonmukha), mohou být ještě hluboko ponořené v nečinnosti (kūṭa) nebo mohou být ve stádiu semínka (bīja). V každém případě jsou všechny druhy reakcí za hříchy jedna po druhé zničeny, pokud se člověk zapojí do oddané služby Pánu Viṣṇuovi.“

«В греховной жизни можно выделить разные стадии проявления последствий совершенных грехов. Эти последствия могут быть готовы проявиться в любой момент (пхалонмукха), а могут находиться в непроявленном состоянии (кӯт̣а) или в форме семени (бӣджа). В любом случае все виды греховных последствий уничтожаются один за другим, когда человек преданно служит Господу Вишну».