Text 192
ТЕКСТ 192
Verš
Текст
vinyāsa-bhaṅgir aṅgānāṁ
bhrū-vilāsa-manoharā
sukumārā bhaved yatra
lalitaṁ tad udāhṛtam
bhrū-vilāsa-manoharā
sukumārā bhaved yatra
lalitaṁ tad udāhṛtam
винйа̄са-бхан̇гир ан̇га̄на̄м̇
бхрӯ-вила̄са-манохара̄
сукума̄ра̄ бхавед йатра
лалитам̇ тад уда̄хр̣там
бхрӯ-вила̄са-манохара̄
сукума̄ра̄ бхавед йатра
лалитам̇ тад уда̄хр̣там
Synonyma
Пословный перевод
винйа̄са — распределены; бхан̇гих̣ — изгибы; ан̇га̄на̄м — частей тела; бхрӯ-вила̄са — от игры бровями; манохара̄ — прекрасная; су-кума̄ра̄ — нежная; бхавет — может быть; йатра — где; лалитам — лалита;
Překlad
Перевод
„ ,Ozdoba ženského šarmu zvaná lalita alaṅkāra se projeví, jsou-li tělesné rysy jemné, umělecky prohnuté a obočí je překrásně neklidné.̀ “
«Когда женское тело нежно и изящно изогнуто и женщина очаровательно играет бровями, это проявление ее женских чар, которое называется лалита-аланкара».
Význam
Комментарий
Tento verš je z Ujjvala-nīlamaṇi (Anubhāva-prakaraṇa 51).
Это стих из «Уджвала-ниламани» Шрилы Рупы Госвами (Анубхава-пракарана, 51).