Skip to main content

Text 158

ТЕКСТ 158

Verš

Текст

evaṁ śaśaṅkāṁśu-virājitā niśāḥ
sa satya-kāmo ’nuratābalā-gaṇaḥ
siṣeva ātmany avaruddha-saurataḥ
sarvāḥ śarat-kāvya-kathā-rasāśrayāḥ
эвам̇ ш́аш́ан̇ка̄м̇ш́у-вира̄джита̄ ниш́а̄х̣
са сатйа-ка̄мо ’нурата̄бала̄-ган̣ах̣
сишева а̄тманй аваруддха-сауратах̣
сарва̄х̣ ш́арат-ка̄вйа-катха̄-раса̄ш́райа̄х̣

Synonyma

Пословный перевод

evam — tak; śaśaṅka-aṁśu — měsíčními paprsky; virājitāḥ — překrásné; niśāḥ — noci; saḥ — On; satya-kāmaḥ — Absolutní Pravda; anurata — ke které jsou přitahovány; abalā-gaṇaḥ — ženy; siṣeva — prováděl; ātmani — v Jeho vlastním Já; avaruddha-saurataḥ — Jeho transcendentální chtivá touha byla zastavena; sarvāḥ — všechny; śarat — na podzim; kāvya — poetická; kathā — slova; rasa-āśrayāḥ — plný všech transcendentálních nálad.

эвам — так; ш́аш́ан̇ка-ам̇ш́у — в лучах лунного света; вира̄джита̄х̣ — великолепные; ниш́а̄х̣ — ночи; сах̣ — Он; сатйа-ка̄мах̣ — Абсолютная Истина; анурата — к кому испытывают влечение; абала̄-ган̣ах̣ — женщины; сишева — проводил; а̄тмани — в Себе; аваруддха-сауратах̣ — тот, трансцендентное страстное желание которого обуздано; сарва̄х̣ — все; ш́арат — об осени; ка̄вйа — поэтических; катха̄ — слов; раса-а̄ш́райа̄х̣ — исполненные трансцендентной расы.

Překlad

Перевод

„  ,Pán Śrī Kṛṣṇa, který je Absolutní Pravdou, si každé podzimní noci užíval tance rāsa. Tančil v měsíčním světle, se všemi transcendentálními náladami. Používal poetické výrazy a obklopil se ženami, které k Němu byly velmi přitahovány.̀  “

«„Господь Шри Кришна, Абсолютная Истина, наслаждался танцем раса каждой ночью осенней поры. Танец этот проходил в лучах лунного света и был исполнен трансцендентного блаженства. Шри Кришна произносил поэтические слова, окружив Себя женщинами, которых неодолимо влекло к Нему“».

Význam

Комментарий

Tento verš je citát ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.33.25). Všechny gopī jsou transcendentální duše. Nikdy bychom si neměli myslet, že gopī a Kṛṣṇa mají hmotná těla. I Vrindávan-dhám je duchovní sídlo a tamní dny a noci, stromy, květiny, voda a vše ostatní je také duchovní. Není tam ani stopy po hmotném znečištění. Kṛṣṇa, který je Nejvyšší Brahman a Nadduše, se o nic hmotného nezajímá. Veškeré Jeho činnosti s gopīmi jsou duchovní a odehrávají se v duchovním světě. S hmotným světem nemají nic společného. Chtivé touhy Pána Kṛṣṇy i Jeho jednání s gopīmi jsou na duchovní úrovni. Pokud někdo chce byť jen uvažovat o vychutnávání Kṛṣṇových zábav s gopīmi, musí být nejdříve transcendentálně realizovaný. Ten, kdo je na světské úrovni, se nejdříve musí očistit následováním usměrňujících zásad. Teprve potom se může snažit porozumět Kṛṣṇovi a gopīm. Śrī Caitanya Mahāprabhu zde se Svarūpou Dāmodarem Gosvāmīm hovoří o vztahu mezi Kṛṣṇou a gopīmi, takže se nejedná o žádné světské či erotické téma. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl jako sannyāsī v jednání se ženami velmi přísný. Kdyby gopī nebyly na transcendentální úrovni, Śrī Caitanya Mahāprabhu by se o nich Svarūpovi Dāmodarovi Gosvāmīmu ani nezmínil. Tyto popisy se proto vůbec netýkají hmotných činností.

Этот стих представляет собой цитату из «Шримад-Бхагаватам» (10.33.25). Все гопи — чистые души. Не следует думать, что тела гопи и Кришны материальны. Их обитель, Вриндавана-дхама, тоже духовна, как и всё в ней — дни и ночи, деревья, цветы, вода и прочее. Во всем этом нет и следа материальной скверны. Кришну — Верховного Брахмана и Сверхдушу — не может привлечь ничто материальное. Его развлечения с гопи полностью духовны и протекают в духовном мире, не имея ничего общего с миром материальным. Любовные желания Кришны и все Его отношения с гопи принадлежат к духовной сфере. Прежде чем даже помыслить о том, чтобы наслаждаться рассказами об играх Кришны и гопи, необходимо понять природу духа. Пребывающий на материальном уровне должен сначала очиститься, следуя регулирующим принципам. Лишь тогда можно пытаться понять Кришну и гопи. Эту беседу о взаимоотношениях Кришны и гопи ведут Шри Чайтанья Махапрабху и Сварупа Дамодара Госвами, так что обсуждаемая ими тема не может считаться мирской или эротической. Будучи санньяси, Шри Чайтанья Махапрабху придерживался в общении с женщинами очень строгих правил. Если бы гопи не пребывали на духовном уровне, Шри Чайтанья Махапрабху никогда бы не стал говорить о них со Сварупой Дамодарой Госвами. Таким образом, эти описания не имеют абсолютно никакого отношения к материальной деятельности.