Skip to main content

Text 133

ТЕКСТ 133

Verš

Текст

bāndhiyā āniyā pāḍe lakṣmīra caraṇe
core yena daṇḍa kari’ laya nānā-dhane
ба̄ндхийа̄ а̄нийа̄ па̄д̣е лакшмӣра чаран̣е
чоре йена дан̣д̣а кари’ лайа на̄на̄-дхане

Synonyma

Пословный перевод

bāndhiyā — když je spoutaly; āniyā — poté, co přivedly; pāḍe — přiměly je padnout na zem; lakṣmīra caraṇe — u lotosových nohou bohyně štěstí; core — zloději; yena — jako; daṇḍa kari' — poté, co byl potrestán; laya — odebírají; nānā-dhane — všechno bohatství.

ба̄ндхийа̄ — связав; а̄нийа̄ — приведя; па̄д̣е — бросили их; лакшмӣра чаран̣е — к лотосным стопам богини процветания; чоре — разбойников; йена — как; дан̣д̣а кари’ — наказав; лайа — отбирают; на̄на̄-дхане — все имущество.

Překlad

Перевод

Služebnice Jagannāthovy služebníky svázaly, na ruce jim nasadily pouta a přinutily je padnout na zem k lotosovým nohám bohyně štěstí. Tito služebníci byli zatýkáni jako zloději, kterým se odebírá veškeré bohatství.

Они связали слуг Джаганнатхи, заковали их в кандалы и бросили к лотосным стопам богини процветания. Слуг Джаганнатхи арестовали, словно каких-то разбойников, у которых отбирают все имущество.

Význam

Комментарий

Když Pán Jagannātha začíná svoji slavnost vozů, ujišťuje bohyni štěstí, že se druhý den vrátí. Když se však nevrací, bohyně štěstí čeká dva až tři dny a potom začne mít pocit, že ji manžel zanedbává, což ji přirozeně velice rozhněvá. Bohatě ozdobí sebe i své společnice, vyjde z chrámu a čeká před hlavní branou. Tehdy její služebnice zajmou všechny hlavní služebníky Pána Jagannātha, přivedou je před ni a donutí padnout u jejích lotosových nohou.

Собираясь на праздник колесниц, Господь Джаганнатха обещает богине процветания вернуться на следующий день, но не возвращается. Богиня процветания ждет еще два или три дня, а потом у нее возникает ощущение, что ее супруг забыл о ней. Естественно, это приводит ее в ярость. Пышно украсив себя и свою свиту, она выходит из храма и направляется к главным воротам. Затем служанки богини процветания берут под стражу всех главных слуг Господа Джаганнатхи, приводят их к ней и бросают к ее лотосным стопам.