Skip to main content

Text 23

Text 23

Verš

Text

pañca-daśa dina īśvara mahā-lakṣmī lañā
tāṅra saṅge krīḍā kaila nibhṛte vasiyā
pañca-daśa dina īśvara mahā-lakṣmī lañā
tāṅra saṅge krīḍā kaila nibhṛte vasiyā

Synonyma

Synonyms

pañca-daśa dina — patnáct dní; īśvara — Pán; mahā-lakṣmī — nejvyšší bohyní štěstí; lañā — s; tāṅra saṅge — v její společnosti; krīḍā — požitek; kaila — činil; nibhṛte — na osamělém místě; vasiyā — sedící.

pañca-daśa dina — fifteen days; īśvara — the Lord; mahā-lakṣmī — the supreme goddess of fortune; lañā — with; tāṅra saṅge — in her company; krīḍā — enjoyment; kaila — performed; nibhṛte — in a solitary place; vasiyā — sitting.

Překlad

Translation

Patnáct dní Pán zůstával na osamělém místě s nejvyšší bohyní štěstí a věnoval se s ní svým zábavám.

For fifteen days the Lord had remained in a secluded place with the supreme goddess of fortune and had performed His pastimes with her.

Význam

Purport

Patnáctidenní období Anavasara se na počest osamělého místa, kde sídlí nejvyšší bohyně štěstí, nazývá také nibhṛta. Po dvoutýdenním pobytu na tomto místě Pán Jagannātha požádal bohyni štěstí o svolení k odjezdu.

The fifteen-day period of anavasara is also called nibhṛta, in honor of the solitary place where the supreme goddess of fortune lives. After living there a fortnight, Lord Jagannātha took permission from the goddess of fortune to leave.