Text 157
ТЕКСТ 157
Verš
Текст
rahi rājye udāsīna hañā
yebā strī-putra-dhane, kari rājya āvaraṇe,
yadu-gaṇera santoṣa lāgiyā
враджа-джана ра̄кхите,
рахи ра̄джйе уда̄сӣна хан̃а̄
йеба̄ стрӣ-путра-дхане,
кари ра̄джйа а̄варан̣е,
йаду-ган̣ера сантоша ла̄гийа̄
Synonyma
Пословный перевод
sei — těmi; śatru-gaṇa haite — před nepřáteli; vraja-jana — obyvatelům Vrindávanu; rākhite — abych poskytl ochranu; rahi — setrvávám; rājye — ve svém království; udāsīna — lhostejný; hañā — jsoucí; yebā — jakýmikoliv; strī-putra-dhane — ženami, syny a bohatstvím; kari rājya āvaraṇe — zdobím své království; yadu-gaṇera — yaduovské dynastie; santoṣa — spokojenost; lāgiyā — pro.
сеи — этих; ш́атру-ган̣а хаите — от врагов; враджа-джана — жителей Вриндавана; ра̄кхите — защитить; рахи — остаюсь; ра̄джйе — в Своем царстве; уда̄сӣна — безразличным; хан̃а̄ — став; йеба̄ — со всеми; стрӣ-путра-дхане — женами, сыновьями и богатством; кари ра̄джйа а̄варан̣е — украшаю Свое царство; йаду-ган̣ера — династии Яду; сантоша — удовольствия; ла̄гийа̄ — для.
Překlad
Перевод
„Ve svém království setrvávám pouze proto, abych obyvatele Vrindávanu ochránil před útoky Mých nepřátel. Moje královské postavení Mě jinak nezajímá. Všechny manželky, synové a bohatství, které udržuji ve svém království, jsou tu pouze pro potěšení Yaduovců.“
«Я хочу защитить жителей Вриндавана от нападений Моих врагов, вот почему Я остаюсь в Своем царстве. Ни для чего другого царский трон Мне не нужен. Если Я и пекусь о Своих женах и сыновьях и преумножаю богатство Своего царства, то делаю это только ради удовлетворения Ядавов».